msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-properties gtk-2-22\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
-"%2b&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-17 05:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-15 02:28+0900\n"
-"Last-Translator: Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%"
+"2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-24 21:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-25 14:55+0900\n"
+"Last-Translator: OKANO Takayoshi <kano@na.rim.or.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
-"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ja\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+#: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:134
+#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:170
+msgid "Display"
+msgstr "ディスプレイ"
+
+#: ../gdk/gdkcursor.c:126
+#, fuzzy
+#| msgid "Curve type"
+msgid "Cursor type"
+msgstr "曲線タイプ"
+
+#: ../gdk/gdkcursor.c:127
+#, fuzzy
+#| msgid "Secondary storage type"
+msgid "Standard cursor type"
+msgstr "二番目のアイコンの形式"
+
+#: ../gdk/gdkcursor.c:135
+#, fuzzy
+#| msgid "Display the cell"
+msgid "Display of this cursor"
+msgstr "セルの表示"
+
# FIXME: display はディスプレイと訳すべきか? display のままがいいか?
-#: ../gdk/gdkdevice.c:99
+#: ../gdk/gdkdevice.c:109
msgid "Device Display"
msgstr "デバイスのディスプレイ"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:100
+#: ../gdk/gdkdevice.c:110
msgid "Display which the device belongs to"
msgstr "デバイスが属するディスプレイ"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:114
+#: ../gdk/gdkdevice.c:124
msgid "Device manager"
msgstr "デバイスマネージャ"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:115
+#: ../gdk/gdkdevice.c:125
msgid "Device manager which the device belongs to"
msgstr "デバイスが属するデバイスマネージャ"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:129 ../gdk/gdkdevice.c:130
+#: ../gdk/gdkdevice.c:139 ../gdk/gdkdevice.c:140
msgid "Device name"
msgstr "デバイス名"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:144
+#: ../gdk/gdkdevice.c:154
msgid "Device type"
msgstr "デバイスの種類"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:145
+#: ../gdk/gdkdevice.c:155
msgid "Device role in the device manager"
msgstr "デバイスマネージャでのデバイスの役割"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:161
+#: ../gdk/gdkdevice.c:171
msgid "Associated device"
msgstr "関連したデバイス"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:162
+#: ../gdk/gdkdevice.c:172
msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
msgstr "このデバイスに関連したポインタやキーボード"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:175
+#: ../gdk/gdkdevice.c:185
msgid "Input source"
msgstr "入力の種類"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:176
+#: ../gdk/gdkdevice.c:186
msgid "Source type for the device"
msgstr "このデバイスの入力の種類です"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:191 ../gdk/gdkdevice.c:192
+#: ../gdk/gdkdevice.c:201 ../gdk/gdkdevice.c:202
msgid "Input mode for the device"
msgstr "デバイスの入力モード"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:207
+#: ../gdk/gdkdevice.c:217
msgid "Whether the device has a cursor"
msgstr "デバイスにはカーソルがあるかどうか"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:208
+#: ../gdk/gdkdevice.c:218
msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
msgstr "デバイスの動きに追従する表示されるカーソルかあるかどうか"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:222 ../gdk/gdkdevice.c:223
+#: ../gdk/gdkdevice.c:232 ../gdk/gdkdevice.c:233
msgid "Number of axes in the device"
msgstr "デバイスの軸の数"
-#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:136
-msgid "Display"
-msgstr "ディスプレイ"
-
-#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:137
+#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:171
msgid "Display for the device manager"
msgstr "デバイスマネージャのディスプレイ"
-#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:101
+#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:163
msgid "Default Display"
msgstr "デフォルトのディスプレイ"
-#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:102
+#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:164
msgid "The default display for GDK"
msgstr "GDK が使用するデフォルトのディスプレイです"
-#: ../gdk/gdkscreen.c:74
+#: ../gdk/gdkscreen.c:90
msgid "Font options"
msgstr "フォントのオプション"
-#: ../gdk/gdkscreen.c:75
+#: ../gdk/gdkscreen.c:91
msgid "The default font options for the screen"
msgstr "フォントのデフォルト・オプションです"
-#: ../gdk/gdkscreen.c:82
+#: ../gdk/gdkscreen.c:98
msgid "Font resolution"
msgstr "フォントの解像度"
-#: ../gdk/gdkscreen.c:83
+#: ../gdk/gdkscreen.c:99
msgid "The resolution for fonts on the screen"
msgstr "画面上でのフォントの解像度です"
-#: ../gdk/gdkwindow.c:410 ../gdk/gdkwindow.c:411
+#: ../gdk/gdkwindow.c:366 ../gdk/gdkwindow.c:367
msgid "Cursor"
msgstr "カーソル"
-#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:133 ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:134
-#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:112
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:116
+#, fuzzy
+#| msgid "mode"
+msgid "Opcode"
+msgstr "モード"
+
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:117
+msgid "Opcode for XInput2 requests"
+msgstr ""
+
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:123
+msgid "Major"
+msgstr ""
+
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:124
+msgid "Major version number"
+msgstr ""
+
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:130
+#, fuzzy
+#| msgid "Monitor"
+msgid "Minor"
+msgstr "モニタ"
+
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:131
+msgid "Minor version number"
+msgstr ""
+
+#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:138
msgid "Device ID"
msgstr "デバイスID"
-#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:113
+#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:139
msgid "Device identifier"
msgstr "デバイス識別子"
-#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:85
+#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:93
+msgid "Cell renderer"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:94
+msgid "The cell renderer represented by this accessible"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323
+msgid "Has Opacity Control"
+msgstr "不透明コントロールあり"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324
+msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
+msgstr "色セレクタで不透明の属性を設定できるかどうか"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330
+msgid "Has palette"
+msgstr "パレットあり"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331
+msgid "Whether a palette should be used"
+msgstr "パレットを使用するかどうか"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:205
+msgid "Current Color"
+msgstr "現在の色"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346
+msgid "The current color"
+msgstr "現在使用する色"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:220
+msgid "Current Alpha"
+msgstr "現在のアルファ値"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353
+msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
+msgstr "現在使用する色の透明度 (0 :完全透明、65535: 完全不透明)"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367
#, fuzzy
-msgid "Event base"
-msgstr "イベント"
+#| msgid "Current Alpha"
+msgid "Current RGBA"
+msgstr "現在のアルファ値"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368
+#, fuzzy
+#| msgid "The current color"
+msgid "The current RGBA color"
+msgstr "現在使用する色"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:138
+msgid "Color Selection"
+msgstr "色の選択"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:139
+msgid "The color selection embedded in the dialog."
+msgstr "色を選択するダイアログです"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:145
+msgid "OK Button"
+msgstr "OK ボタン"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:146
+msgid "The OK button of the dialog."
+msgstr "ダイアログに表示する OK ボタンです"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:152
+msgid "Cancel Button"
+msgstr "キャンセル・ボタン"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:153
+msgid "The cancel button of the dialog."
+msgstr "ダイアログに表示するキャンセル・ボタンです"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:159
+msgid "Help Button"
+msgstr "ヘルプ・ボタン"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:160
+msgid "The help button of the dialog."
+msgstr "ダイアログに表示するヘルプ・ボタンです"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:243 ../gtk/gtkfontbutton.c:450
+msgid "Font name"
+msgstr "フォント名"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:244
+msgid "The string that represents this font"
+msgstr "このフォントを表す文字列です"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:250 ../gtk/gtkfontchooser.c:91
+msgid "Preview text"
+msgstr "プレビューする文字列"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:251 ../gtk/gtkfontchooser.c:92
+msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
+msgstr "選択したフォントのプレビューで使用する文字列です"
-#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:86
-msgid "Event base for XInput events"
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1066
+#: ../gtk/gtkentry.c:892 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:182
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:615 ../gtk/gtkviewport.c:155
+msgid "Shadow type"
+msgstr "影の種類"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:225
+msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
+msgstr "コンテナの周囲に表示する影の外観"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233
+msgid "Handle position"
+msgstr "取っ手の位置"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:234
+msgid "Position of the handle relative to the child widget"
+msgstr "子ウィジェットに対する取っ手の位置"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242
+msgid "Snap edge"
+msgstr "スナップ・エッジ"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:243
+msgid ""
+"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
+"handlebox"
+msgstr ""
+"ハンドルボックスを格納するためのドッキング位置を配置するハンドルボックスの側"
+"面"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251
+msgid "Snap edge set"
+msgstr "スナップ・エッジの設定"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:252
+msgid ""
+"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
+"handle_position"
+msgstr ""
+"snap_edge プロパティの値を使用するか、handle_position から継承した値を使用す"
+"るかどうか"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259
+msgid "Child Detached"
+msgstr "子の状態"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:260
+msgid ""
+"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
+"detached."
+msgstr "ハンドルボックスの中に子のオブジェクトが取り付けられているかどうか"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:474
+msgid "Style context"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:475
+msgid "GtkStyleContext to get style from"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:191
+msgid "Rows"
+msgstr "行の数"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:192
+msgid "The number of rows in the table"
+msgstr "テーブルの中にある行の数です"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:200
+msgid "Columns"
+msgstr "列の数"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:201
+msgid "The number of columns in the table"
+msgstr "テーブルの中にある列の数です"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1391
+msgid "Row spacing"
+msgstr "行の間隔"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1392
+msgid "The amount of space between two consecutive rows"
+msgstr "隣り合うセルの間に挿入する空白 (行間) の大きさです"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1398
+msgid "Column spacing"
+msgstr "列の間隔"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1399
+msgid "The amount of space between two consecutive columns"
+msgstr "隣り合うセルの間に挿入する空白 (列間) の大きさです"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:251
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:565 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1645
+msgid "Homogeneous"
+msgstr "均等に配置する"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:228
+msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
+msgstr "テーブルの中のセルをすべて同じ幅/高さにするかどうか"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1419
+msgid "Left attachment"
+msgstr "左アタッチ"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1420 ../gtk/gtkmenu.c:727
+msgid "The column number to attach the left side of the child to"
+msgstr "子ウィジェットの左側にアタッチする列番号"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:242
+msgid "Right attachment"
+msgstr "右アタッチ"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:243
+msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
+msgstr "子ウィジェットの右側にアタッチする列番号"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 ../gtk/gtkgrid.c:1426
+msgid "Top attachment"
+msgstr "上アタッチ"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:250
+msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
+msgstr "子ウィジェットの上側にアタッチする行番号"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:256
+msgid "Bottom attachment"
+msgstr "下アタッチ"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257 ../gtk/gtkmenu.c:751
+msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
+msgstr "子ウィジェットの下側にアタッチする列番号"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:263
+msgid "Horizontal options"
+msgstr "水平オプション"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:264
+msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
+msgstr "子ウィジェットの水平方向の動きを指定するオプション"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:270
+msgid "Vertical options"
+msgstr "垂直オプション"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:271
+msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
+msgstr "子ウィジェットの垂直方向の動きを指定するオプション"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:277
+msgid "Horizontal padding"
+msgstr "水平パディング"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:278
+msgid ""
+"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
+"pixels"
+msgstr ""
+"子ウィジェットとその隣接する左右との間に置く追加スペース (ピクセル単位)"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:284
+msgid "Vertical padding"
+msgstr "垂直パディング"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:285
+msgid ""
+"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
+"pixels"
msgstr ""
+"子ウィジェットとその隣接する上下との間に置く追加スペース (ピクセル単位)"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:269
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287
msgid "Program name"
msgstr "プログラムの名前"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:270
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:288
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
"プログラムの名前です (これがセットされていない場合、関数 "
"g_get_application_name() の結果をデフォルトにします)"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:284
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:302
msgid "Program version"
msgstr "プログラムのバージョン"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:285
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:303
msgid "The version of the program"
msgstr "プログラムのバージョンです"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:299
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:317
msgid "Copyright string"
msgstr "コピーライトの文字列"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:300
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:318
msgid "Copyright information for the program"
msgstr "プログラムのコピーライト情報です"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:317
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335
msgid "Comments string"
msgstr "コメントの文字列"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:318
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:336
msgid "Comments about the program"
msgstr "プログラムについてのコメントです"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:368
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:386
msgid "License Type"
msgstr "ライセンスの種類"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:369
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:387
msgid "The license type of the program"
msgstr "このプログラムのライセンスの種類です"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:385
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:403
msgid "Website URL"
msgstr "ウェブサイトの URL"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:386
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:404
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr "プログラムのウェブサイトを示す URL です"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:401
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:418
msgid "Website label"
msgstr "ウェブサイトのラベル"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:402
-msgid ""
-"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
-"defaults to the URL"
-msgstr ""
-"プログラムのウェブサイトを示すラベルです (これがセットされていない場合、URL "
-"がデフォルトになります)"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:419
+#, fuzzy
+#| msgid "The URL for the link to the website of the program"
+msgid "The label for the link to the website of the program"
+msgstr "プログラムのウェブサイトを示す URL です"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:418
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435
msgid "Authors"
msgstr "作者"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:419
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436
msgid "List of authors of the program"
msgstr "プログラムの作者の一覧です"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452
msgid "Documenters"
msgstr "ドキュメント担当"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453
msgid "List of people documenting the program"
msgstr "プログラムのドキュメントを担当した人達の一覧です"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:469
msgid "Artists"
msgstr "アーティスト"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr "プログラムのアートワークに貢献した人達の一覧です"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487
msgid "Translator credits"
msgstr "翻訳担当"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:471
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:488
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr ""
"翻訳者のクレジットです (この文字列は翻訳可能な文字列としてマークしてください)"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:486
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503
msgid "Logo"
msgstr "ロゴ"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
"情報ダイアログのロゴです (これがセットされていない場合、"
"gtk_window_get_default_icon_list() の結果をデフォルトにします)"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:502
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:519
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "ロゴのアイコン名"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:520
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr "情報ダイアログのロゴに使用するアイコン名です"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:516
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:533
msgid "Wrap license"
msgstr "ライセンスのラッピング"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:517
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:534
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr "ライセンスの条文を折り返すかどうか。"
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:189
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:185
msgid "Accelerator Closure"
msgstr "アクセラレータ・クロージャ"
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:190
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:186
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr "アクセラレータの変化を監視するためのクロージャです"
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:196
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:192
msgid "Accelerator Widget"
msgstr "アクセラレータ・ウィジェット"
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:197
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:193
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "アクセラレータの変化を監視するためのウィジェットです"
-#: ../gtk/gtkaction.c:222 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:125
-#: ../gtk/gtktextmark.c:89
+#: ../gtk/gtkaccessible.c:158 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:355
+msgid "Widget"
+msgstr "ウィジェット"
+
+#: ../gtk/gtkaccessible.c:159
+msgid "The widget referenced by this accessible."
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkactionable.c:70
+#, fuzzy
+#| msgid "Icon name"
+msgid "action name"
+msgstr "アイコン名"
+
+#: ../gtk/gtkactionable.c:71
+#, fuzzy
+#| msgid "The name of the selected font"
+msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'"
+msgstr "選択したフォントの名前"
+
+#: ../gtk/gtkactionable.c:75
+#, fuzzy
+#| msgid "Paste target list"
+msgid "action target value"
+msgstr "ターゲット一覧の貼り付け"
+
+#: ../gtk/gtkactionable.c:76
+msgid "The parameter for action invocations"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkaction.c:220 ../gtk/gtkactiongroup.c:226 ../gtk/gtkprinter.c:123
+#: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:250
msgid "Name"
msgstr "名前"
-#: ../gtk/gtkaction.c:223
+#: ../gtk/gtkaction.c:221
msgid "A unique name for the action."
msgstr "アクションに固有の名称です"
-#: ../gtk/gtkaction.c:241 ../gtk/gtkbutton.c:238 ../gtk/gtkexpander.c:209
-#: ../gtk/gtkframe.c:130 ../gtk/gtklabel.c:549 ../gtk/gtkmenuitem.c:333
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:202 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1571
+#: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkexpander.c:288
+#: ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtklabel.c:726 ../gtk/gtkmenuitem.c:375
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1592
msgid "Label"
msgstr "ラベル"
-#: ../gtk/gtkaction.c:242
+#: ../gtk/gtkaction.c:240
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
msgstr "このアクションを有効にするメニュー項目とボタンに使われるラベルです"
-#: ../gtk/gtkaction.c:258
+#: ../gtk/gtkaction.c:256
msgid "Short label"
msgstr "短いラベル"
-#: ../gtk/gtkaction.c:259
+#: ../gtk/gtkaction.c:257
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
msgstr "ツール・バー上のボタンに使用する短いラベルです"
-#: ../gtk/gtkaction.c:267
+#: ../gtk/gtkaction.c:265
msgid "Tooltip"
msgstr "ツールチップ"
-#: ../gtk/gtkaction.c:268
+#: ../gtk/gtkaction.c:266
msgid "A tooltip for this action."
msgstr "このアクションのツールチップです"
-#: ../gtk/gtkaction.c:283
+#: ../gtk/gtkaction.c:281
msgid "Stock Icon"
msgstr "ストック・アイコン"
-#: ../gtk/gtkaction.c:284
+#: ../gtk/gtkaction.c:282
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
msgstr "このアクションを表すウィジェットに表示されるストック・アイコンです"
-#: ../gtk/gtkaction.c:304 ../gtk/gtkstatusicon.c:252
+#: ../gtk/gtkaction.c:302 ../gtk/gtkstatusicon.c:262
msgid "GIcon"
msgstr "GIcon"
-#: ../gtk/gtkaction.c:305 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215
-#: ../gtk/gtkimage.c:320 ../gtk/gtkstatusicon.c:253
+#: ../gtk/gtkaction.c:303 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246
+#: ../gtk/gtkimage.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:263
msgid "The GIcon being displayed"
msgstr "表示しているアイコンの種類です"
-#: ../gtk/gtkaction.c:325 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180
-#: ../gtk/gtkimage.c:302 ../gtk/gtkprinter.c:174 ../gtk/gtkstatusicon.c:236
-#: ../gtk/gtkwindow.c:730
+#: ../gtk/gtkaction.c:323 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211
+#: ../gtk/gtkimage.c:291 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:246
+#: ../gtk/gtkwindow.c:778
msgid "Icon Name"
msgstr "アイコン名"
-#: ../gtk/gtkaction.c:326 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
-#: ../gtk/gtkimage.c:303 ../gtk/gtkstatusicon.c:237
+#: ../gtk/gtkaction.c:324 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212
+#: ../gtk/gtkimage.c:292 ../gtk/gtkstatusicon.c:247
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "アイコン・テーマから取得したアイコンの名前です"
-#: ../gtk/gtkaction.c:333 ../gtk/gtktoolitem.c:186
+#: ../gtk/gtkaction.c:331 ../gtk/gtktoolitem.c:191
msgid "Visible when horizontal"
msgstr "横向きなら表示する"
-#: ../gtk/gtkaction.c:334 ../gtk/gtktoolitem.c:187
+#: ../gtk/gtkaction.c:332 ../gtk/gtktoolitem.c:192
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation."
msgstr "横向きのツールバーで項目を表示するかどうか。"
-#: ../gtk/gtkaction.c:349
+#: ../gtk/gtkaction.c:347
msgid "Visible when overflown"
msgstr "上に乗ったら表示する"
-#: ../gtk/gtkaction.c:350
+#: ../gtk/gtkaction.c:348
msgid ""
"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
"overflow menu."
"TRUE にすると、このアクションのツールアイテムのプロキシをツールバーの中に描画"
"します。"
-#: ../gtk/gtkaction.c:357 ../gtk/gtktoolitem.c:193
+#: ../gtk/gtkaction.c:355 ../gtk/gtktoolitem.c:198
msgid "Visible when vertical"
msgstr "縦向きなら表示する"
-#: ../gtk/gtkaction.c:358 ../gtk/gtktoolitem.c:194
+#: ../gtk/gtkaction.c:356 ../gtk/gtktoolitem.c:199
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
msgstr "縦向きのツールバーで項目を表示するかどうか。"
-#: ../gtk/gtkaction.c:365 ../gtk/gtktoolitem.c:200
+#: ../gtk/gtkaction.c:363 ../gtk/gtktoolitem.c:205
msgid "Is important"
msgstr "重要か"
-#: ../gtk/gtkaction.c:366
+#: ../gtk/gtkaction.c:364
msgid ""
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
"ツールアイテム・プロキシは GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ モードでテキストを表示しま"
"す。"
-#: ../gtk/gtkaction.c:374
+#: ../gtk/gtkaction.c:372
msgid "Hide if empty"
msgstr "空なら隠す"
-#: ../gtk/gtkaction.c:375
+#: ../gtk/gtkaction.c:373
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
msgstr "TRUE にすると、このアクションの空のメニュー・プロキシを隠します"
-#: ../gtk/gtkaction.c:381 ../gtk/gtkactiongroup.c:235
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:242 ../gtk/gtkwidget.c:859
+#: ../gtk/gtkaction.c:379 ../gtk/gtkactiongroup.c:233
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291 ../gtk/gtkwidget.c:1023
msgid "Sensitive"
msgstr "感応可否"
-#: ../gtk/gtkaction.c:382
+#: ../gtk/gtkaction.c:380
msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "アクションが有効かどうか。"
-#: ../gtk/gtkaction.c:388 ../gtk/gtkactiongroup.c:242
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:287 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:195
-#: ../gtk/gtkwidget.c:852
+#: ../gtk/gtkaction.c:386 ../gtk/gtkactiongroup.c:240
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:297 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1016
msgid "Visible"
msgstr "可視性"
-#: ../gtk/gtkaction.c:389
+#: ../gtk/gtkaction.c:387
msgid "Whether the action is visible."
msgstr "アクションが表示されるかどうか。"
-#: ../gtk/gtkaction.c:395
+#: ../gtk/gtkaction.c:393
msgid "Action Group"
msgstr "アクション・グループ"
-#: ../gtk/gtkaction.c:396
+#: ../gtk/gtkaction.c:394
msgid ""
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
"use)."
msgstr ""
"この GtkAction と連携する GtkActionGroup、または NULL (GTK+ 内部で使用) です"
-#: ../gtk/gtkaction.c:414 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:172
+#: ../gtk/gtkaction.c:412 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:192
msgid "Always show image"
msgstr "常に画像を表示するかどうか"
-#: ../gtk/gtkaction.c:415 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:173
+#: ../gtk/gtkaction.c:413 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193
msgid "Whether the image will always be shown"
msgstr "画像を常に表示しておくかどうか"
-#: ../gtk/gtkactiongroup.c:229
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:227
msgid "A name for the action group."
msgstr "アクション・グループの名前です"
-#: ../gtk/gtkactiongroup.c:236
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:234
msgid "Whether the action group is enabled."
msgstr "アクション・グループが有効かどうか。"
-#: ../gtk/gtkactiongroup.c:243
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:241
msgid "Whether the action group is visible."
msgstr "アクション・グループが表示されるかどうか。"
-#: ../gtk/gtkactivatable.c:290
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:287
msgid "Related Action"
msgstr "関連するアクション"
-#: ../gtk/gtkactivatable.c:291
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:288
msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
msgstr "この Activatable が起動し、更新を受けとるアクション"
-#: ../gtk/gtkactivatable.c:313
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:310
msgid "Use Action Appearance"
msgstr "アクション・アピアランスを使用"
-#: ../gtk/gtkactivatable.c:314
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:311
msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
msgstr "関連するアクション・アピアランスの属性を使うかどうか"
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:93 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:126
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:220 ../gtk/gtkspinbutton.c:289
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:121 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:136
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:378
msgid "Value"
msgstr "値"
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:94
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:122
msgid "The value of the adjustment"
msgstr "アジャストメントの値です"
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:110
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:138
msgid "Minimum Value"
msgstr "最小値"
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:111
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:139
msgid "The minimum value of the adjustment"
msgstr "アジャストメントの最小値です"
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:130
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:158
msgid "Maximum Value"
msgstr "最大値"
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:131
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:159
msgid "The maximum value of the adjustment"
msgstr "アジャストメントの最大値です"
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:147
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:175
msgid "Step Increment"
msgstr "ステップ単位の増分値"
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:148
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:176
msgid "The step increment of the adjustment"
msgstr "アジャストメントのステップ単位の増分値です"
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:164
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:192
msgid "Page Increment"
msgstr "ページ単位の増分値"
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:165
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:193
msgid "The page increment of the adjustment"
msgstr "アジャストメントのページ単位の増分値です"
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:184
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:212
msgid "Page Size"
msgstr "ページ・サイズ"
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:185
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:213
msgid "The page size of the adjustment"
msgstr "アジャストメントのページ・サイズです"
-#: ../gtk/gtkalignment.c:123
+#: ../gtk/gtkalignment.c:135
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "水平位置"
-#: ../gtk/gtkalignment.c:124 ../gtk/gtkbutton.c:289
+#: ../gtk/gtkalignment.c:136 ../gtk/gtkbutton.c:286
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
msgstr ""
"利用可能なスペースでの子ウィジェットの水平位置 (0.0 で左寄せ、1.0 で右寄せ)"
-#: ../gtk/gtkalignment.c:133
+#: ../gtk/gtkalignment.c:145
msgid "Vertical alignment"
msgstr "垂直位置"
-#: ../gtk/gtkalignment.c:134 ../gtk/gtkbutton.c:308
+#: ../gtk/gtkalignment.c:146 ../gtk/gtkbutton.c:305
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
msgstr ""
"利用可能なスペースでの子ウィジェットの垂直位置 (0.0 で上寄せ、1.0 で下寄せ)"
-#: ../gtk/gtkalignment.c:142
+#: ../gtk/gtkalignment.c:154
msgid "Horizontal scale"
msgstr "水平スケール"
-#: ../gtk/gtkalignment.c:143
+#: ../gtk/gtkalignment.c:155
msgid ""
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
"利用可能な水平方向のスペースが子ウィジェットが必要とする幅より大きい場合、子"
"ウィジェットがどれくらい利用するか (0.0 でゼロ、1.0 で全部)"
-#: ../gtk/gtkalignment.c:151
+#: ../gtk/gtkalignment.c:163
msgid "Vertical scale"
msgstr "垂直スケール"
-#: ../gtk/gtkalignment.c:152
+#: ../gtk/gtkalignment.c:164
msgid ""
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
"利用可能な垂直方向のスペースが子ウィジェットが必要とする高さより大きい場合、"
"子ウィジェットがどれくらい利用するか (0.0 でゼロ、1.0 で全部)"
-#: ../gtk/gtkalignment.c:169
+#: ../gtk/gtkalignment.c:181
msgid "Top Padding"
msgstr "上部パディング"
-#: ../gtk/gtkalignment.c:170
+#: ../gtk/gtkalignment.c:182
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
msgstr "子ウィジェットの上部に挿入するパディング"
-#: ../gtk/gtkalignment.c:186
+#: ../gtk/gtkalignment.c:198
msgid "Bottom Padding"
msgstr "下部パディング"
-#: ../gtk/gtkalignment.c:187
+#: ../gtk/gtkalignment.c:199
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
msgstr "子ウィジェットの下部に挿入するパディング"
-#: ../gtk/gtkalignment.c:203
+#: ../gtk/gtkalignment.c:215
msgid "Left Padding"
msgstr "左側パディング"
-#: ../gtk/gtkalignment.c:204
+#: ../gtk/gtkalignment.c:216
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
msgstr "子ウィジェットの左側に挿入するパディング"
-#: ../gtk/gtkalignment.c:220
+#: ../gtk/gtkalignment.c:232
msgid "Right Padding"
msgstr "右側パディング"
-#: ../gtk/gtkalignment.c:221
+#: ../gtk/gtkalignment.c:233
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
msgstr "ウィジェットの右側に挿入するパディングです"
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:614
+msgid "Include an 'Other...' item"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:615
+msgid ""
+"Whether the combobox should include an item that triggers a "
+"GtkAppChooserDialog"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:631
+#, fuzzy
+#| msgid "Show menu images"
+msgid "Show default item"
+msgstr "メニュー画像の表示"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:632
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether the widget is the default widget"
+msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
+msgstr "ウィジェットはデフォルトのウィジェットかどうか"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:645 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:757
+#, fuzzy
+#| msgid "Show Heading"
+msgid "Heading"
+msgstr "年/月を表示する"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:758
+#, fuzzy
+#| msgid "The padding to insert at the top of the widget."
+msgid "The text to show at the top of the dialog"
+msgstr "子ウィジェットの上部に挿入するパディング"
+
+#: ../gtk/gtkappchooser.c:73
+#, fuzzy
+#| msgid "Font style"
+msgid "Content type"
+msgstr "フォント・スタイル"
+
+#: ../gtk/gtkappchooser.c:74
+#, fuzzy
+#| msgid "The contents of the entry"
+msgid "The content type used by the open with object"
+msgstr "エントリの内容"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:743
+#, fuzzy
+#| msgid "Filter"
+msgid "GFile"
+msgstr "フィルタ"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:744
+#, fuzzy
+#| msgid "The title of the file chooser dialog."
+msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
+msgstr "フォント選択ダイアログのタイトル"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1023
+msgid "Show default app"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1024
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether the widget is the default widget"
+msgid "Whether the widget should show the default application"
+msgstr "ウィジェットはデフォルトのウィジェットかどうか"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1038
+msgid "Show recommended apps"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1039
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether images should be shown on buttons"
+msgid "Whether the widget should show recommended applications"
+msgstr "メニューの中に画像を表示するかどうか"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1053
+msgid "Show fallback apps"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1054
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
+msgid "Whether the widget should show fallback applications"
+msgstr "ラベルが水平方向の利用可能な領域すべてを満たすよう拡がるかどうか"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1066
+#, fuzzy
+#| msgid "Show Tooltips"
+msgid "Show other apps"
+msgstr "ツールチップの表示"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1067
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether the widget has the input focus"
+msgid "Whether the widget should show other applications"
+msgstr "ウィジェットは入力のフォーカスをもてるかどうか"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1080
+#, fuzzy
+#| msgid "Show Day Names"
+msgid "Show all apps"
+msgstr "曜日を表示する"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1081
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
+msgid "Whether the widget should show all applications"
+msgstr "ラベルが水平方向の利用可能な領域すべてを満たすよう拡がるかどうか"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1095
+msgid "Widget's default text"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1096
+msgid "The default text appearing when there are no applications"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkapplication.c:754
+msgid "Register session"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkapplication.c:755
+#, fuzzy
+#| msgid "Device role in the device manager"
+msgid "Register with the session manager"
+msgstr "デバイスマネージャでのデバイスの役割"
+
+#: ../gtk/gtkapplication.c:760
+#, fuzzy
+#| msgid "Application paintable"
+msgid "Application menu"
+msgstr "アプリケーション表示可否"
+
+#: ../gtk/gtkapplication.c:761
+#, fuzzy
+#| msgid "The model for the icon view"
+msgid "The GMenuModel for the application menu"
+msgstr "アイコン表示に使用するモデルです"
+
+#: ../gtk/gtkapplication.c:767
+#, fuzzy
+#| msgid "Menu"
+msgid "Menubar"
+msgstr "メニュー"
+
+#: ../gtk/gtkapplication.c:768
+#, fuzzy
+#| msgid "The model for the tree view"
+msgid "The GMenuModel for the menubar"
+msgstr "ツリー・ビューで使用するモデルです"
+
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:952
+#, fuzzy
+#| msgid "Show menu images"
+msgid "Show a menubar"
+msgstr "メニュー画像の表示"
+
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:953
+#, fuzzy
+#| msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
+msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
+msgstr "ページャの中にウィンドウを配置しない場合は TRUE"
+
#: ../gtk/gtkarrow.c:110
msgid "Arrow direction"
msgstr "矢印の方向"
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "矢印を囲む影の外観です"
-#: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkmenu.c:735 ../gtk/gtkmenuitem.c:396
+#: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:1050 ../gtk/gtkmenu.c:764
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:438
msgid "Arrow Scaling"
msgstr "矢印の大きさ"
msgid "Amount of space used up by arrow"
msgstr "矢印が占有する大きさです"
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:109 ../gtk/gtkwidget.c:1055
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1211
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "水平方向の位置"
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:110
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:108
msgid "X alignment of the child"
msgstr "子ウィジェットのX方向の位置です"
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:116 ../gtk/gtkwidget.c:1071
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1227
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "垂直方向の位置"
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:117
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:115
msgid "Y alignment of the child"
msgstr "子ウィジェットのY方向の位置です"
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:123
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:121
msgid "Ratio"
msgstr "比率"
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:124
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:122
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
msgstr "obey_child が FALSE の場合のアスペクト比です"
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:130
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:128
msgid "Obey child"
msgstr "子ウィジェットに従う"
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:131
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:129
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
msgstr "フレームの子ウィジェットのアスペクト比に強制的に合わせるかどうかです"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:310
+#: ../gtk/gtkassistant.c:315
msgid "Header Padding"
msgstr "ヘッダのパディング"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:311
+#: ../gtk/gtkassistant.c:316
msgid "Number of pixels around the header."
msgstr "ヘッダの周囲に挿入する余白 (ピクセル単位) です"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:318
+#: ../gtk/gtkassistant.c:323
msgid "Content Padding"
msgstr "ページ内容のパディング"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:319
+#: ../gtk/gtkassistant.c:324
msgid "Number of pixels around the content pages."
msgstr "各ページの内容の周囲に挿入する余白 (ピクセル単位) です"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:335
+#: ../gtk/gtkassistant.c:340
msgid "Page type"
msgstr "ページの種類"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:336
+#: ../gtk/gtkassistant.c:341
msgid "The type of the assistant page"
msgstr "アシスタントのページの種類です"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:353
+#: ../gtk/gtkassistant.c:356
msgid "Page title"
msgstr "ページのタイトル"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:354
+#: ../gtk/gtkassistant.c:357
msgid "The title of the assistant page"
msgstr "アシスタントのページに表示する題名です"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:370
+#: ../gtk/gtkassistant.c:374
msgid "Header image"
msgstr "ヘッダの画像"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:371
+#: ../gtk/gtkassistant.c:375
msgid "Header image for the assistant page"
msgstr "アシスタントのページに表示するヘッダの画像です"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:387
+#: ../gtk/gtkassistant.c:391
msgid "Sidebar image"
msgstr "サイドバーの画像"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:388
+#: ../gtk/gtkassistant.c:392
msgid "Sidebar image for the assistant page"
msgstr "アシスタントのページに表示するサイドバーの画像です"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:403
+#: ../gtk/gtkassistant.c:408
msgid "Page complete"
msgstr "アシスタントが完了したかどうか"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:404
+#: ../gtk/gtkassistant.c:409
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
msgstr "アシスタントが提供するページ中の必要項目の入力が完了したかどうか"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:135
+#: ../gtk/gtkbbox.c:158
msgid "Minimum child width"
msgstr "子ウィジェットの最小幅"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:136
+#: ../gtk/gtkbbox.c:159
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
msgstr "ボックス中のボタンの最小幅"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:144
+#: ../gtk/gtkbbox.c:167
msgid "Minimum child height"
msgstr "子ウィジェットの高さの最小値"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:145
+#: ../gtk/gtkbbox.c:168
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
msgstr "ボックス中のボタンの最小の高さ"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:153
+#: ../gtk/gtkbbox.c:176
msgid "Child internal width padding"
msgstr "子ウィジェット内部のパディング (幅)"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:154
+#: ../gtk/gtkbbox.c:177
msgid "Amount to increase child's size on either side"
msgstr "子ウィジェットの両端の大きさをどれだけ増やすか"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:162
+#: ../gtk/gtkbbox.c:185
msgid "Child internal height padding"
msgstr "子ウィジェット内部のパディング (高さ)"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:163
+#: ../gtk/gtkbbox.c:186
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
msgstr "子ウィジェットの上端下端の大きさをどれだけ増やすか"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:171
+#: ../gtk/gtkbbox.c:194
msgid "Layout style"
msgstr "配置スタイル"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:172
+#: ../gtk/gtkbbox.c:195
msgid ""
"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
"start and end"
"ボックス内にどのようにボタンを配置するか。設定可能な値: spread、edge、start、"
"end"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:180
+#: ../gtk/gtkbbox.c:203
msgid "Secondary"
msgstr "セカンダリ"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:181
+#: ../gtk/gtkbbox.c:204
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons"
"TRUE にすると、指定した子ウィジェットのセカンダリ・グループに表示する (例: ヘ"
"ルプボタンの向き)"
-#: ../gtk/gtkbox.c:234 ../gtk/gtkexpander.c:233 ../gtk/gtkiconview.c:666
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
+#: ../gtk/gtkbbox.c:211
+#, fuzzy
+#| msgid "Homogeneous"
+msgid "Non-Homogeneous"
+msgstr "均等に配置する"
+
+#: ../gtk/gtkbbox.c:212
+#, fuzzy
+#| msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
+msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
+msgstr "TRUE にすると、子は要求されたサイズよりも小さくすることができる"
+
+#: ../gtk/gtkbox.c:241 ../gtk/gtkcellareabox.c:315 ../gtk/gtkexpander.c:312
+#: ../gtk/gtkiconview.c:510 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
msgid "Spacing"
msgstr "間隔"
-#: ../gtk/gtkbox.c:235
+#: ../gtk/gtkbox.c:242
msgid "The amount of space between children"
msgstr "子ウィジェットと子ウィジェットの間に入れる空白の大きさを指定します"
-#: ../gtk/gtkbox.c:244 ../gtk/gtktable.c:188 ../gtk/gtktoolbar.c:550
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
-msgid "Homogeneous"
-msgstr "均等に配置する"
-
-#: ../gtk/gtkbox.c:245
+#: ../gtk/gtkbox.c:252
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "子ウィジェットのすべてを同じ大きさにするかどうか"
-#: ../gtk/gtkbox.c:261 ../gtk/gtktoolbar.c:542 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1631
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1065 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
+#: ../gtk/gtkbox.c:272 ../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:557
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1652 ../gtk/gtktoolpalette.c:1069
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
msgid "Expand"
msgstr "展張"
-#: ../gtk/gtkbox.c:262
+#: ../gtk/gtkbox.c:273
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
msgstr ""
"親ウィジェットが大きくなった際に子ウィジェットに追加のスペースが付くかどうか"
-#: ../gtk/gtkbox.c:278 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1638
+#: ../gtk/gtkbox.c:289 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1659
msgid "Fill"
msgstr "フィル"
-#: ../gtk/gtkbox.c:279
+#: ../gtk/gtkbox.c:290
msgid ""
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
"used as padding"
"子ウィジェットに与えられた余白を子ウィジェットの確保またはパディングに使用す"
"るかどうか"
-#: ../gtk/gtkbox.c:286 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:165
+#: ../gtk/gtkbox.c:297 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167
msgid "Padding"
msgstr "パディング"
-#: ../gtk/gtkbox.c:287
+#: ../gtk/gtkbox.c:298
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
msgstr ""
"子ウィジェットとそれと隣接するウィジェットの間におく追加スペース (ピクセル単"
"位)"
-#: ../gtk/gtkbox.c:293
+#: ../gtk/gtkbox.c:304
msgid "Pack type"
msgstr "パックの種類"
-#: ../gtk/gtkbox.c:294 ../gtk/gtknotebook.c:786
+#: ../gtk/gtkbox.c:305
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
"親ウィジェットの開始または終了に追従して子ウィジェットがパックされるかどうか "
"(GtkPackType で指定する)"
-#: ../gtk/gtkbox.c:300 ../gtk/gtknotebook.c:757 ../gtk/gtkpaned.c:271
-#: ../gtk/gtkruler.c:158 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1652
+#: ../gtk/gtkbox.c:311 ../gtk/gtknotebook.c:766 ../gtk/gtkpaned.c:348
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1673
msgid "Position"
msgstr "位置"
-#: ../gtk/gtkbox.c:301 ../gtk/gtknotebook.c:758
+#: ../gtk/gtkbox.c:312 ../gtk/gtknotebook.c:767
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "親ウィジェットの中にある子ウィジェットのインデックスです"
-#: ../gtk/gtkbuilder.c:315
+#: ../gtk/gtkbuilder.c:305
msgid "Translation Domain"
msgstr "翻訳ドメイン"
-#: ../gtk/gtkbuilder.c:316
+#: ../gtk/gtkbuilder.c:306
msgid "The translation domain used by gettext"
msgstr "gettext で使用する翻訳ドメインです"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:239
+#: ../gtk/gtkbutton.c:236
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
"ボタンがラベル・ウィジェットを含んでいる場合、そのボタン内のラベル・ウィ"
"ジェット上の文字"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:246 ../gtk/gtkexpander.c:217 ../gtk/gtklabel.c:570
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:348 ../gtk/gtktoolbutton.c:209
+#: ../gtk/gtkbutton.c:243 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:747
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:390 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
msgid "Use underline"
msgstr "下線を使用する"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:247 ../gtk/gtkexpander.c:218 ../gtk/gtklabel.c:571
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:349
+#: ../gtk/gtkbutton.c:244 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:748
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:391
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
"セットすると、下線の次にある文字がアクセラレータ・キーのニーモニックとして使"
"用する"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:254 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:153
+#: ../gtk/gtkbutton.c:251 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:173
msgid "Use stock"
msgstr "ストックを使用する"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:255
+#: ../gtk/gtkbutton.c:252
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
"セットすると、ラベルはそれ自身が表示されるのではなく、ストック・アイテムから"
"選択するための文字列として使用する"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:262 ../gtk/gtkcombobox.c:864
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
+#: ../gtk/gtkbutton.c:259 ../gtk/gtkcombobox.c:856
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:425
msgid "Focus on click"
msgstr "クリックでフォーカスを当てる"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:263 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
+#: ../gtk/gtkbutton.c:260 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "マウスでクリックした時にボタンにフォーカスを当てるかどうか"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:270
+#: ../gtk/gtkbutton.c:267
msgid "Border relief"
msgstr "枠の縁"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:271
+#: ../gtk/gtkbutton.c:268
msgid "The border relief style"
msgstr "枠の縁の外観"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:288
+#: ../gtk/gtkbutton.c:285
msgid "Horizontal alignment for child"
msgstr "子ウィジェットの水平位置"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:307
+#: ../gtk/gtkbutton.c:304
msgid "Vertical alignment for child"
msgstr "子ウィジェットの垂直位置"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:324 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:138
+#: ../gtk/gtkbutton.c:321 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:158
msgid "Image widget"
msgstr "画像ウィジェット"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:325
+#: ../gtk/gtkbutton.c:322
msgid "Child widget to appear next to the button text"
msgstr "ボタンのテキストの隣に表示する子ウィジェットです"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:339
+#: ../gtk/gtkbutton.c:336
msgid "Image position"
msgstr "画像の位置"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:340
+#: ../gtk/gtkbutton.c:337
msgid "The position of the image relative to the text"
msgstr "テキストに関連する画像の位置"
msgstr ""
"プロパティ child_displacement_x/_y もフォーカスの範囲に影響するかどうか"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:520 ../gtk/gtkentry.c:696 ../gtk/gtkentry.c:1741
+#: ../gtk/gtkbutton.c:523 ../gtk/gtkentry.c:799 ../gtk/gtkentry.c:1883
msgid "Inner Border"
msgstr "内側の境界線"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:521
+#: ../gtk/gtkbutton.c:524
msgid "Border between button edges and child."
msgstr "ボタンの端から子ウィジェットまでの境界線です"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:534
+#: ../gtk/gtkbutton.c:537
msgid "Image spacing"
msgstr "画像の間隔"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:535
+#: ../gtk/gtkbutton.c:538
msgid "Spacing in pixels between the image and label"
msgstr "画像とラベルとの間に置く間隔 (ピクセル単位) です"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:549
-msgid "Show button images"
-msgstr "ボタンの画像を表示するか"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:550
-msgid "Whether images should be shown on buttons"
-msgstr "メニューの中に画像を表示するかどうか"
-
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:478
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:469
msgid "Year"
msgstr "年"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:479
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:470
msgid "The selected year"
msgstr "選択した年"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:492
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:483
msgid "Month"
msgstr "月"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:493
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:484
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgstr "選択した月 (0 から 11 の間の数字)"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:507
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:498
msgid "Day"
msgstr "日"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:508
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:499
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
msgstr "選択した日 (1 から 31 の間の数字、0 現在選択している日を解除する)"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:522
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:513
msgid "Show Heading"
msgstr "年/月を表示する"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:523
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:514
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
msgstr "TRUE にすると年と月の見出しを表示します"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:537
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:528
msgid "Show Day Names"
msgstr "曜日を表示する"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:538
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:529
msgid "If TRUE, day names are displayed"
msgstr "TRUE にすると曜日を表示します"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:551
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:542
msgid "No Month Change"
msgstr "月を変更しない"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:552
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:543
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
msgstr "TRUEにすると選択した月を変更できなくなります"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:566
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:557
msgid "Show Week Numbers"
msgstr "週番号を表示する"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:567
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:558
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
msgstr "TRUE にすると何週目かを表示します"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:582
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:573
msgid "Details Width"
msgstr "セルの幅"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:583
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:574
msgid "Details width in characters"
msgstr "詳細情報のセルの幅です"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:598
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:589
msgid "Details Height"
msgstr "セルの高さ"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:599
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:590
msgid "Details height in rows"
msgstr "詳細情報のセルの高さです"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:615
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:606
msgid "Show Details"
msgstr "詳細を表示するかどうか"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:616
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:607
msgid "If TRUE, details are shown"
msgstr "TRUE にすると詳細情報を表示します"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:628
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:619
msgid "Inner border"
msgstr "内側の境界線"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:629
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:620
msgid "Inner border space"
msgstr "内側の境界線の空間"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:640
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:631
msgid "Vertical separation"
msgstr "垂直分割"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:641
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:632
msgid "Space between day headers and main area"
msgstr "日のヘッダとメインエリアの間のスペース"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:652
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:643
msgid "Horizontal separation"
msgstr "水平分割"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:653
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:644
msgid "Space between week headers and main area"
msgstr "週のヘッダとメインエリアの間のスペース"
-#: ../gtk/gtkcelleditable.c:53
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:316 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
+msgid "Space which is inserted between cells"
+msgstr "セルの間に挿入する領域"
+
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:336
+#, fuzzy
+msgid "Whether the cell expands"
+msgstr "関連するアクション・アピアランスの属性を使うかどうか"
+
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:351
+#, fuzzy
+#| msgid "xalign"
+msgid "Align"
+msgstr "xalign"
+
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:352
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether the item should start a new row"
+msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
+msgstr "アイテムが新しい行を開始するかどうか"
+
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:368
+#, fuzzy
+#| msgid "Pixel size"
+msgid "Fixed Size"
+msgstr "ピクセル・サイズ"
+
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:369
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether the children should all be the same size"
+msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
+msgstr "子ウィジェットのすべてを同じ大きさにするかどうか"
+
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:385
+#, fuzzy
+#| msgid "Pack type"
+msgid "Pack Type"
+msgstr "パックの種類"
+
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:386
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to "
+#| "the start or end of the parent"
+msgid ""
+"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
+"start or end of the cell area"
+msgstr ""
+"親ウィジェットの開始または終了に追従して子ウィジェットがパックされるかどうか "
+"(GtkPackType で指定する)"
+
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:803
+msgid "Focus Cell"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:804
+#, fuzzy
+#| msgid "The item which is currently active"
+msgid "The cell which currently has focus"
+msgstr "現在アクティブな項目"
+
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:822
+msgid "Edited Cell"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:823
+#, fuzzy
+#| msgid "The item which is currently active"
+msgid "The cell which is currently being edited"
+msgstr "現在アクティブな項目"
+
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:841
+#, fuzzy
+#| msgid "Widget"
+msgid "Edit Widget"
+msgstr "ウィジェット"
+
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:842
+#, fuzzy
+#| msgid "The current page in the document"
+msgid "The widget currently editing the edited cell"
+msgstr "現在のページ"
+
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:117
+msgid "Area"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:118
+msgid "The Cell Area this context was created for"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:134 ../gtk/gtkcellareacontext.c:153
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
+msgid "Minimum Width"
+msgstr "最小幅"
+
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:135 ../gtk/gtkcellareacontext.c:154
+#, fuzzy
+#| msgid "Minimum child width"
+msgid "Minimum cached width"
+msgstr "子ウィジェットの最小幅"
+
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:172 ../gtk/gtkcellareacontext.c:191
+#, fuzzy
+#| msgid "Minimum child height"
+msgid "Minimum Height"
+msgstr "子ウィジェットの高さの最小値"
+
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:173 ../gtk/gtkcellareacontext.c:192
+#, fuzzy
+#| msgid "Minimum child height"
+msgid "Minimum cached height"
+msgstr "子ウィジェットの高さの最小値"
+
+#: ../gtk/gtkcelleditable.c:51
msgid "Editing Canceled"
msgstr "編集がキャンセルされました"
-#: ../gtk/gtkcelleditable.c:54
+#: ../gtk/gtkcelleditable.c:52
msgid "Indicates that editing has been canceled"
msgstr "編集がキャンセルされたことを示します"
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:138
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
msgid "Accelerator key"
msgstr "アクセラレータ・キー"
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
msgid "The keyval of the accelerator"
msgstr "アクセラレータ・キーの値です"
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:155
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:165
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr "アクセラレータの修飾キー"
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:156
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:166
msgid "The modifier mask of the accelerator"
msgstr "アクセラレータに対する修飾キーのマスクです"
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:173
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:183
msgid "Accelerator keycode"
msgstr "アクセラレータのキーコード"
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:174
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:184
msgid "The hardware keycode of the accelerator"
msgstr "アクセラレータのハードウェア的なキーコードです"
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:193
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:203
msgid "Accelerator Mode"
msgstr "アクセラレータのモード"
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:194
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:204
msgid "The type of accelerators"
msgstr "アクセラレータの種類です"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:226
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:275
msgid "mode"
msgstr "モード"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:227
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:276
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
msgstr "CellRenderer の編集可能なモード"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:235
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:284
msgid "visible"
msgstr "可視"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:236
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:285
msgid "Display the cell"
msgstr "セルの表示"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:243
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:292
msgid "Display the cell sensitive"
msgstr "セル・センシティブの表示"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:250
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299
msgid "xalign"
msgstr "xalign"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:300
msgid "The x-align"
msgstr "X 方向の位置合わせ"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:260
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309
msgid "yalign"
msgstr "yalign"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:310
msgid "The y-align"
msgstr "Y 方向の位置合わせ"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319
msgid "xpad"
msgstr "xpad"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:320
msgid "The xpad"
msgstr "X 方向のパディング"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:280
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329
msgid "ypad"
msgstr "ypad"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:330
msgid "The ypad"
msgstr "Y 方向のパディング"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339
msgid "width"
msgstr "幅"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:340
msgid "The fixed width"
msgstr "サイズ固定の幅"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:300
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349
msgid "height"
msgstr "高さ"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:301
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:350
msgid "The fixed height"
msgstr "サイズ固定の高さ"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:310
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:359
msgid "Is Expander"
msgstr "展張可能か"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:311
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:360
msgid "Row has children"
msgstr "行に子ウィジェットがある"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:368
msgid "Is Expanded"
msgstr "展張されているか"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:320
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:369
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
msgstr "展張可能な行で、かつ展張されている"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:327
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:376
msgid "Cell background color name"
msgstr "セルの背景色の名前"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:328
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:377
msgid "Cell background color as a string"
msgstr "セルの背景色の文字表現"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:335
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:391
msgid "Cell background color"
msgstr "セルの背景色"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:336
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:392
msgid "Cell background color as a GdkColor"
msgstr "セルの背景色を示す GdkColor 形式の文字列です"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:343
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:405
+#, fuzzy
+#| msgid "Cell background color"
+msgid "Cell background RGBA color"
+msgstr "セルの背景色"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:406
+#, fuzzy
+#| msgid "Cell background color as a GdkColor"
+msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
+msgstr "セルの背景色を示す GdkColor 形式の文字列です"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:413
msgid "Editing"
msgstr "編集できるかどうか"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:344
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:414
msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
msgstr "現在セル・レンダラが編集モードになっているかどうか"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:352
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:422
msgid "Cell background set"
msgstr "セルの背景色設定"
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:353
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:423
msgid "Whether this tag affects the cell background color"
msgstr "このタグがセルの背景色に影響を与えるかどうか"
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:109
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
msgid "Model"
msgstr "モデル"
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:110
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
msgstr "コンボ・ボックスで取りうる値を格納するモデルです"
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:132 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:149
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
msgid "Text Column"
msgstr "テキスト列"
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:133 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:150
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr "文字列を取得する先のデータ・ソース・モデル中の列"
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:150 ../gtk/gtkcombobox.c:931
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:923
msgid "Has Entry"
msgstr "エントリを持つ"
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:170
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
msgstr "FALSE にすると、文字列を選択する以外に、文字列の入力ができなくなります"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
msgid "Pixbuf Object"
msgstr "Pixbuf オブジェクト"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
msgid "The pixbuf to render"
msgstr "描画する Pixbuf"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159
msgid "Pixbuf Expander Open"
msgstr "Pixbuf 展張オープン"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
msgid "Pixbuf for open expander"
msgstr "オープン展張の Pixbuf"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
msgid "Pixbuf Expander Closed"
msgstr "Pixbuf 展張クローズ"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr "クローズ展張の Pixbuf"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 ../gtk/gtkimage.c:244
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:228
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175 ../gtk/gtkimage.c:233
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:238
msgid "Stock ID"
msgstr "ストック ID"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
msgstr "描画するストック・アイコンのストック ID"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:153
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:305 ../gtk/gtkstatusicon.c:269
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308 ../gtk/gtkstatusicon.c:279
msgid "Size"
msgstr "サイズ"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:184
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
msgstr "描画したアイコンのサイズを示す GtkIconSize の値です"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193
msgid "Detail"
msgstr "詳細"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
msgstr "テーマ・エンジンに引き渡す詳細な描画情報"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227
msgid "Follow State"
msgstr "状態に合わせる"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:197
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
msgstr "描画した pixbuf を状態に応じて色づけを行うかどうか"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214 ../gtk/gtkimage.c:319
-#: ../gtk/gtkwindow.c:707
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 ../gtk/gtkimage.c:308
+#: ../gtk/gtkwindow.c:724
msgid "Icon"
msgstr "アイコン"
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:127
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137
msgid "Value of the progress bar"
msgstr "プログレス・バーの値"
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:144 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:231
-#: ../gtk/gtkentry.c:739 ../gtk/gtkentrybuffer.c:352
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:226 ../gtk/gtkprogressbar.c:150
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:210
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:154 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:843
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:226 ../gtk/gtkprogressbar.c:174
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:219
msgid "Text"
msgstr "ラベル"
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:145
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155
msgid "Text on the progress bar"
msgstr "プログレス・バーに表示するラベルです"
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:168 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:139
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:178 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
msgid "Pulse"
msgstr "パルス"
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:169
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179
msgid ""
"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
"don't know how much."
"正の値にすると処理が進行中であるものの、どれぐらいで完了するかは不明であるこ"
"とを示します"
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:185
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:195
msgid "Text x alignment"
msgstr "ラベルの位置 (X方向)"
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:186
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:196
msgid ""
"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
msgstr ""
"ラベルの横方向の位置で 0 (左) から 1 (右) で指定します (RTL: Right To Left の"
-"逆)"
+"場合は逆)"
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:202
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:212
msgid "Text y alignment"
msgstr "ラベルの位置 (Y方向)"
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:203
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:213
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
msgstr "ラベルの縦方向の位置で 0 (上) から 1 (下) で指定します"
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 ../gtk/gtkprogressbar.c:126
-#: ../gtk/gtkrange.c:433
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:224 ../gtk/gtkprogressbar.c:150
+#: ../gtk/gtkrange.c:431
msgid "Inverted"
msgstr "反転する"
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 ../gtk/gtkprogressbar.c:127
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtkprogressbar.c:151
msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
msgstr "プログレス・バーが延びていく方向を反転する"
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:91 ../gtk/gtkrange.c:425
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:239 ../gtk/gtkspinbutton.c:228
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:423
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:317
msgid "Adjustment"
msgstr "アジャストメント"
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:92 ../gtk/gtkspinbutton.c:229
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:318
msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
msgstr "スピンボタンの値を格納するアジャストメント"
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:107
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129
msgid "Climb rate"
msgstr "増分値の割合"
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:108 ../gtk/gtkspinbutton.c:237
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:326
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "ボタンを押したままにした時に加速する割合です"
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:121 ../gtk/gtkscale.c:244
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:246
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:294
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:335
msgid "Digits"
msgstr "桁数"
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:122 ../gtk/gtkspinbutton.c:247
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:336
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "表示する小数点以下の桁数です"
-#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:105
-#: ../gtk/gtkmenu.c:525 ../gtk/gtkspinner.c:131 ../gtk/gtktoggleaction.c:133
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:115 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:112
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
+#: ../gtk/gtkmenu.c:554 ../gtk/gtkspinner.c:114 ../gtk/gtkswitch.c:933
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:131 ../gtk/gtktogglebutton.c:176
+#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:125
msgid "Active"
msgstr "有効"
-#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:120
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:127
msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
msgstr "スピナーがセル中でアクティブ (つまり、表示) されているかどうか"
-#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:140
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
msgid "Pulse of the spinner"
msgstr "スピナーのパルス"
-#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:154
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:159
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
msgstr "描画したスピナーのサイズを示す GtkIconSize の値です"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:232
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:254
msgid "Text to render"
msgstr "描画するラベル"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:239
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261
msgid "Markup"
msgstr "マークアップ"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:240
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262
msgid "Marked up text to render"
msgstr "描画するマークアップ付きのラベルです"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:247 ../gtk/gtklabel.c:556
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtklabel.c:733
msgid "Attributes"
msgstr "属性の並び"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:248
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
msgstr "文字列を描画する際に適用するスタイルの属性を並べたものです"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277
msgid "Single Paragraph Mode"
msgstr "単一の段落モード"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278
msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
msgstr "単一の段落にあるすべてのテキストを保持するかどうか"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:264 ../gtk/gtkcellview.c:178
-#: ../gtk/gtktexttag.c:178
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtkcellview.c:189
+#: ../gtk/gtktexttag.c:198
msgid "Background color name"
msgstr "背景色の名前"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:265 ../gtk/gtkcellview.c:179
-#: ../gtk/gtktexttag.c:179
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtkcellview.c:190
+#: ../gtk/gtktexttag.c:199
msgid "Background color as a string"
msgstr "背景色を示す文字列です"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272 ../gtk/gtkcellview.c:185
-#: ../gtk/gtktexttag.c:186
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301 ../gtk/gtkcellview.c:204
+#: ../gtk/gtktexttag.c:213
msgid "Background color"
msgstr "背景色"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:273 ../gtk/gtkcellview.c:186
-msgid "Background color as a GdkColor"
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 ../gtk/gtkcellview.c:205
+#: ../gtk/gtktexttag.c:214
+msgid "Background color as a GdkColor"
+msgstr "背景色を示す GdkColor 形式の文字列です"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:316
+#, fuzzy
+#| msgid "Background color name"
+msgid "Background color as RGBA"
+msgstr "背景色の名前"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:317 ../gtk/gtkcellview.c:219
+#: ../gtk/gtktexttag.c:229
+#, fuzzy
+#| msgid "Background color as a GdkColor"
+msgid "Background color as a GdkRGBA"
msgstr "背景色を示す GdkColor 形式の文字列です"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:280 ../gtk/gtktexttag.c:202
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323 ../gtk/gtktexttag.c:244
msgid "Foreground color name"
msgstr "前景色の名前"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:281 ../gtk/gtktexttag.c:203
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:324 ../gtk/gtktexttag.c:245
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "前景色を示す文字列です"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtktexttag.c:210
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:133
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:338 ../gtk/gtktexttag.c:259
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135
msgid "Foreground color"
msgstr "前景色"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:339 ../gtk/gtktexttag.c:260
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "前景色を示す GdkColor 形式の文字列です"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:297 ../gtk/gtkentry.c:663
-#: ../gtk/gtktexttag.c:227 ../gtk/gtktextview.c:668
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:353
+#, fuzzy
+#| msgid "Foreground color name"
+msgid "Foreground color as RGBA"
+msgstr "前景色の名前"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:354 ../gtk/gtktexttag.c:275
+#, fuzzy
+#| msgid "Foreground color as a GdkColor"
+msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
+msgstr "前景色を示す GdkColor 形式の文字列です"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362 ../gtk/gtkentry.c:758
+#: ../gtk/gtktexttag.c:291 ../gtk/gtktextview.c:684
msgid "Editable"
msgstr "編集可能"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:298 ../gtk/gtktexttag.c:228
-#: ../gtk/gtktextview.c:669
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:363 ../gtk/gtktexttag.c:292
+#: ../gtk/gtktextview.c:685
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "ユーザがテキストを変更できるかどうか"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:305 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:313
-#: ../gtk/gtktexttag.c:243 ../gtk/gtktexttag.c:251
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:370 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:378
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:307 ../gtk/gtktexttag.c:315
msgid "Font"
msgstr "フォント"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:306 ../gtk/gtktexttag.c:244
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:371 ../gtk/gtkfontchooser.c:66
+#: ../gtk/gtktexttag.c:308
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
msgstr "文字列によるフォント記述 (例: \"Sans Italic 12\")"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:314 ../gtk/gtktexttag.c:252
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:379 ../gtk/gtkfontchooser.c:79
+#: ../gtk/gtktexttag.c:316
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "PangoFontDescription 構造体によるフォント記述"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:322 ../gtk/gtktexttag.c:259
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:387 ../gtk/gtktexttag.c:323
msgid "Font family"
msgstr "フォント・ファミリ"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323 ../gtk/gtktexttag.c:260
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:388 ../gtk/gtktexttag.c:324
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr "フォント・ファミリの名前 (例: Sans, Helvetica, Times, Monospace)"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:330 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:331
-#: ../gtk/gtktexttag.c:267
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:395 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:396
+#: ../gtk/gtktexttag.c:331
msgid "Font style"
msgstr "フォント・スタイル"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:339 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340
-#: ../gtk/gtktexttag.c:276
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:404 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:405
+#: ../gtk/gtktexttag.c:340
msgid "Font variant"
msgstr "フォント・バリアント"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:348 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:349
-#: ../gtk/gtktexttag.c:285
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:413 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:414
+#: ../gtk/gtktexttag.c:349
msgid "Font weight"
msgstr "フォント・ウェイト"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:359
-#: ../gtk/gtktexttag.c:296
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:423 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:424
+#: ../gtk/gtktexttag.c:360
msgid "Font stretch"
msgstr "フォント・ストレッチ"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:367 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:368
-#: ../gtk/gtktexttag.c:305
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:433
+#: ../gtk/gtktexttag.c:369
msgid "Font size"
msgstr "フォント・サイズ"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:377 ../gtk/gtktexttag.c:325
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:442 ../gtk/gtktexttag.c:389
msgid "Font points"
msgstr "フォント・ポイント"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:378 ../gtk/gtktexttag.c:326
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:443 ../gtk/gtktexttag.c:390
msgid "Font size in points"
msgstr "ポイント単位でのフォントの大きさ"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:387 ../gtk/gtktexttag.c:315
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:452 ../gtk/gtktexttag.c:379
msgid "Font scale"
msgstr "フォント・スケール"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:388
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:453
msgid "Font scaling factor"
msgstr "フォントのスケール (率)"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:397 ../gtk/gtktexttag.c:394
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462 ../gtk/gtktexttag.c:458
msgid "Rise"
msgstr "ライズ"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:463
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr "テキストの基準線から上のオフセット (基準線から下の場合には負)"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:409 ../gtk/gtktexttag.c:434
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:474 ../gtk/gtktexttag.c:498
msgid "Strikethrough"
msgstr "打ち消し"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:410 ../gtk/gtktexttag.c:435
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:475 ../gtk/gtktexttag.c:499
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "テキストに打ち消し線を引くかどうか"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:417 ../gtk/gtktexttag.c:442
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:482 ../gtk/gtktexttag.c:506
msgid "Underline"
msgstr "下線"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:418 ../gtk/gtktexttag.c:443
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:483 ../gtk/gtktexttag.c:507
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "このテキストの下線のスタイル"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:426 ../gtk/gtktexttag.c:354
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 ../gtk/gtktexttag.c:418
msgid "Language"
msgstr "言語"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:427
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
"報をヒントとして利用することができます。もしこのパラメータの意味を理解してい"
"ない場合、これを必要とすることはないでしょう。"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:447 ../gtk/gtklabel.c:681
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:180
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtklabel.c:858
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
msgid "Ellipsize"
msgstr "省略記号で置き換える"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:448
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:513
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
"セル・レンダラが文字列のすべてを表示しきれない場合に文字列を省略記号で置き換"
"える場所です"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:467 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:413
-#: ../gtk/gtklabel.c:702
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:453
+#: ../gtk/gtklabel.c:879
msgid "Width In Characters"
msgstr "ボタンの幅"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:468 ../gtk/gtklabel.c:703
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:533 ../gtk/gtklabel.c:880
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr "ラベルの幅 (文字単位)"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492 ../gtk/gtklabel.c:763
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:557 ../gtk/gtklabel.c:940
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr "文字数単位での最大幅"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:493
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:558
msgid "The maximum width of the cell, in characters"
msgstr "セルの最大幅 (文字数) です"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511 ../gtk/gtktexttag.c:451
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:576 ../gtk/gtktexttag.c:515
msgid "Wrap mode"
msgstr "ラップ・モード"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:577
msgid ""
"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
"セル・レンダラが文字列全体を表示できるだけの充分な領域を持たない場合に文字列"
"を複数行に分割する際の数です"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531 ../gtk/gtkcombobox.c:753
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:596 ../gtk/gtkcombobox.c:745
msgid "Wrap width"
msgstr "折り返し幅"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:597
msgid "The width at which the text is wrapped"
msgstr "ラベルをラップする際の幅です"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:552 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:617 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
msgid "Alignment"
msgstr "配置"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:553
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618
msgid "How to align the lines"
msgstr "線の配置"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:565 ../gtk/gtkcellview.c:208
-#: ../gtk/gtktexttag.c:540
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:630 ../gtk/gtkcellview.c:323
+#: ../gtk/gtktexttag.c:620
msgid "Background set"
msgstr "背景色の設定"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:566 ../gtk/gtkcellview.c:209
-#: ../gtk/gtktexttag.c:541
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:631 ../gtk/gtkcellview.c:324
+#: ../gtk/gtktexttag.c:621
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "このタグが背景色に影響するかどうか"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:569 ../gtk/gtktexttag.c:548
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtktexttag.c:628
msgid "Foreground set"
msgstr "前景色の設定"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:570 ../gtk/gtktexttag.c:549
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:635 ../gtk/gtktexttag.c:629
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr "このタグが前景色に影響するかどうか"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:573 ../gtk/gtktexttag.c:552
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 ../gtk/gtktexttag.c:632
msgid "Editability set"
msgstr "編集可否の設定"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:574 ../gtk/gtktexttag.c:553
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:639 ../gtk/gtktexttag.c:633
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr "このタグがテキストの編集可能に影響するかどうか"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:577 ../gtk/gtktexttag.c:556
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:642 ../gtk/gtktexttag.c:636
msgid "Font family set"
msgstr "フォント・ファミリの設定"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:578 ../gtk/gtktexttag.c:557
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:643 ../gtk/gtktexttag.c:637
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr "このタグがフォント・ファミリに影響するかどうか"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:581 ../gtk/gtktexttag.c:560
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtktexttag.c:640
msgid "Font style set"
msgstr "フォント・スタイルの設定"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:582 ../gtk/gtktexttag.c:561
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtktexttag.c:641
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr "このタグがフォント・スタイルに影響するかどうか"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:585 ../gtk/gtktexttag.c:564
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:644
msgid "Font variant set"
msgstr "フォント・バリアント設定"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:586 ../gtk/gtktexttag.c:565
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:645
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr "このタグがフォント・バリアントに影響するかどうか"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:589 ../gtk/gtktexttag.c:568
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:648
msgid "Font weight set"
msgstr "フォントの太さの設定"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:590 ../gtk/gtktexttag.c:569
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:649
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr "このタグがフォントの太さに影響するかどうか"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:593 ../gtk/gtktexttag.c:572
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:652
msgid "Font stretch set"
msgstr "フォントの展張の設定"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:594 ../gtk/gtktexttag.c:573
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:653
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr "このタグがフォントの展張に影響するかどうか"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:597 ../gtk/gtktexttag.c:576
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:656
msgid "Font size set"
msgstr "フォント・サイズの設定"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:598 ../gtk/gtktexttag.c:577
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:657
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr "このタグがフォント・サイズに影響するかどうか"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:601 ../gtk/gtktexttag.c:580
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:660
msgid "Font scale set"
msgstr "フォント・スケールのセット"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:602 ../gtk/gtktexttag.c:581
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:661
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr "このタグが倍率でフォント・サイズを変更するかどうか"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:605 ../gtk/gtktexttag.c:600
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:680
msgid "Rise set"
msgstr "ライズの設定"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:606 ../gtk/gtktexttag.c:601
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:681
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr "このタグがライズに影響するかどうか"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:609 ../gtk/gtktexttag.c:616
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674 ../gtk/gtktexttag.c:696
msgid "Strikethrough set"
msgstr "打ち消し線の設定"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:610 ../gtk/gtktexttag.c:617
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675 ../gtk/gtktexttag.c:697
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr "このタグが打ち消し線に影響するかどうか"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:613 ../gtk/gtktexttag.c:624
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678 ../gtk/gtktexttag.c:704
msgid "Underline set"
msgstr "下線の設定"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:614 ../gtk/gtktexttag.c:625
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679 ../gtk/gtktexttag.c:705
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr "このタグが下線に影響するかどうか"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:617 ../gtk/gtktexttag.c:588
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:682 ../gtk/gtktexttag.c:668
msgid "Language set"
msgstr "言語の設定"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618 ../gtk/gtktexttag.c:589
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:683 ../gtk/gtktexttag.c:669
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr "このタグが描画するテキストの言語に影響するかどうか"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:621
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:686
msgid "Ellipsize set"
msgstr "省略記号で置き換える"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:622
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:687
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
msgstr "このタグが省略記号で置き換えるモードに対応するかどうか"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:625
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:690
msgid "Align set"
msgstr "配置タグ"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:626
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:691
msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
msgstr "このタグが配置モードに作用するかどうか"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
msgid "Toggle state"
msgstr "トグル・ボタンの状態"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:129
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
msgid "The toggle state of the button"
msgstr "トグル・ボタンの状態"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147
msgid "Inconsistent state"
msgstr "矛盾した状態"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "ボタンの状態が矛盾している"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155
msgid "Activatable"
msgstr "利用可能"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156
msgid "The toggle button can be activated"
msgstr "トグル・ボタンが利用可能である"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163
msgid "Radio state"
msgstr "ラジオ・ボタンの状態"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr "トグル・ボタンをラジオ・ボタンとして描画する"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171
msgid "Indicator size"
msgstr "表示器の大きさ"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161 ../gtk/gtkcheckbutton.c:72
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172 ../gtk/gtkcheckbutton.c:93
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr "チェック・ボタンまたはラジオ・ボタンの表示部の大きさ"
-#: ../gtk/gtkcellview.c:200
+#: ../gtk/gtkcellview.c:218
+#, fuzzy
+#| msgid "Background color"
+msgid "Background RGBA color"
+msgstr "背景色"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:233
msgid "CellView model"
msgstr "CellView モデル"
-#: ../gtk/gtkcellview.c:201
+#: ../gtk/gtkcellview.c:234
msgid "The model for cell view"
msgstr "セル表示に使用するモデルです"
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:71 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
+#: ../gtk/gtkcellview.c:252 ../gtk/gtkcombobox.c:1009
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:446 ../gtk/gtkiconview.c:635
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:327 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426
+msgid "Cell Area"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1010
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:447 ../gtk/gtkiconview.c:636
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:328 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
+msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:276
+msgid "Cell Area Context"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:277
+msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:294
+#, fuzzy
+#| msgid "Sensitive"
+msgid "Draw Sensitive"
+msgstr "感応可否"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:295
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
+msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
+msgstr "ツリー表示でツリー線を描画するかどうか"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:313
+#, fuzzy
+#| msgid "Model"
+msgid "Fit Model"
+msgstr "モデル"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:314
+msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:92 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
msgid "Indicator Size"
msgstr "表示サイズ"
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:79 ../gtk/gtkexpander.c:267
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:100 ../gtk/gtkexpander.c:362
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "表示部の間隔"
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:80
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr "チェック・ボタンまたはラジオ・ボタンの表示部の間隔"
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:106
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
msgid "Whether the menu item is checked"
msgstr "メニュー・アイテムがチェックされているかどうか"
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:113 ../gtk/gtktogglebutton.c:123
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128 ../gtk/gtktogglebutton.c:184
msgid "Inconsistent"
msgstr "矛盾している"
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
msgstr "\"矛盾した\" 状態を表示するかどうか"
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
msgid "Draw as radio menu item"
msgstr "ラジオ・メニュー項目のように描画する"
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:137
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
msgstr "メニュー項目をラジオ・メニュー項目のように描画するかどうか"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:159
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:173 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87
msgid "Use alpha"
msgstr "アルファ値を使う"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:160
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:174
msgid "Whether to give the color an alpha value"
msgstr "色にアルファ値を設定するかどうか"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:174 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:399
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:140 ../gtk/gtkprintjob.c:115
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:415 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:439
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:434 ../gtk/gtkprintjob.c:139
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:425 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
msgid "Title"
msgstr "タイトル"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:175
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "色選択ダイアログのタイトル"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189 ../gtk/gtkcolorsel.c:323
-msgid "Current Color"
-msgstr "現在の色"
-
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:190
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:206
msgid "The selected color"
msgstr "選択した色"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204 ../gtk/gtkcolorsel.c:330
-msgid "Current Alpha"
-msgstr "現在のアルファ値"
-
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:205
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:221
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr "選択した色の透明度 (0 :完全透明、65535: 完全不透明)"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:309
-msgid "Has Opacity Control"
-msgstr "不透明コントロールあり"
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:310
-msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
-msgstr "色セレクタで不透明の属性を設定できるかどうか"
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:316
-msgid "Has palette"
-msgstr "パレットあり"
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:317
-msgid "Whether a palette should be used"
-msgstr "パレットを使用するかどうか"
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:324
-msgid "The current color"
-msgstr "現在使用する色"
-
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:331
-msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr "現在使用する色の透明度 (0 :完全透明、65535: 完全不透明)"
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:235
+#, fuzzy
+#| msgid "Current Color"
+msgid "Current RGBA Color"
+msgstr "現在の色"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:345
-msgid "Custom palette"
-msgstr "カスタム・パレット"
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:236
+#, fuzzy
+#| msgid "The selected color"
+msgid "The selected RGBA color"
+msgstr "選択した色"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:346
-msgid "Palette to use in the color selector"
-msgstr "色選択で使用するパレット"
+#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:67
+#, fuzzy
+#| msgid "Color Hash"
+msgid "Color"
+msgstr "色のハッシュ"
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:110
-msgid "Color Selection"
-msgstr "色の選択"
+#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:68
+#, fuzzy
+#| msgid "Foreground color as a GdkColor"
+msgid "Current color, as a GdkRGBA"
+msgstr "前景色を示す GdkColor 形式の文字列です"
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:111
-msgid "The color selection embedded in the dialog."
-msgstr "色を選択するダイアログです"
+#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:88
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether tabs should be shown"
+msgid "Whether alpha should be shown"
+msgstr "タブを表示するかどうか"
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:117
-msgid "OK Button"
-msgstr "OK ボタン"
+#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:258 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:675
+#, fuzzy
+#| msgid "Show text"
+msgid "Show editor"
+msgstr "文字列の表示"
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:118
-msgid "The OK button of the dialog."
-msgstr "ダイアログに表示する OK ボタンです"
+#: ../gtk/gtkcolorscale.c:383
+#, fuzzy
+#| msgid "Page type"
+msgid "Scale type"
+msgstr "ページの種類"
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:124
-msgid "Cancel Button"
-msgstr "キャンセル・ボタン"
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
+#, fuzzy
+#| msgid "Current Color"
+msgid "RGBA Color"
+msgstr "現在の色"
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:125
-msgid "The cancel button of the dialog."
-msgstr "ダイアログに表示するキャンセル・ボタンです"
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
+#, fuzzy
+#| msgid "Color Hash"
+msgid "Color as RGBA"
+msgstr "色のハッシュ"
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:131
-msgid "Help Button"
-msgstr "ヘルプ・ボタン"
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778 ../gtk/gtklabel.c:796
+msgid "Selectable"
+msgstr "選択可能"
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:132
-msgid "The help button of the dialog."
-msgstr "ダイアログに表示するヘルプ・ボタンです"
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether the tab is detachable"
+msgid "Whether the swatch is selectable"
+msgstr "タブを切り離し可能にするかどうか"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:736
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:728
msgid "ComboBox model"
msgstr "ComboBox モデル"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:737
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:729
msgid "The model for the combo box"
msgstr "コンボ・ボックスに使用するモデル"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:754
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:746
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
msgstr "グリッドに項目をレイアウトするための折り返し幅"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:776
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:768 ../gtk/gtktreemenu.c:381
msgid "Row span column"
msgstr "行間隔を持つ列"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:777
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:769 ../gtk/gtktreemenu.c:382
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr "行の間隔の値を保持している TreeModel の列"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:798
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:790 ../gtk/gtktreemenu.c:402
msgid "Column span column"
msgstr "列間隔を持つ列"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:799
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:791 ../gtk/gtktreemenu.c:403
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr "列の間隔の値を保持している TreeModel の列"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:820
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:812
msgid "Active item"
msgstr "有効な項目"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:821
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:813
msgid "The item which is currently active"
msgstr "現在アクティブな項目"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:840 ../gtk/gtkuimanager.c:224
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:832 ../gtk/gtkuimanager.c:482
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr "ティアオフをメニューに追加"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:841
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:833
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr "ドロップダウンがティアオフ・メニューのアイテムを持つかどうか"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:856 ../gtk/gtkentry.c:688
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:848 ../gtk/gtkentry.c:783
msgid "Has Frame"
msgstr "フレーム有り"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:857
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:849
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr "コンボ・ボックスの子の周囲にフレームを描画するかどうか"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:865
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:857
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "マウスでクリックした時にコンボ・ボックスにフォーカスを当てるかどうか"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:880 ../gtk/gtkmenu.c:580
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:872 ../gtk/gtkmenu.c:609
msgid "Tearoff Title"
msgstr "ティアオフ・タイトル"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:881
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:873
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
"off"
msgstr ""
"ポップアップを無効にした時にウィンドウ・マネージャが表示するタイトルです"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:898
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:890
msgid "Popup shown"
msgstr "ポップアップの表示"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:899
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:891
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
msgstr "コンボのドロップダウンを表示するかどうか"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:915
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:907
msgid "Button Sensitivity"
msgstr "ボタンの感応可否"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:916
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:908
msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
msgstr "モデルが空の時にドロップダウンのボタンを利用可能にするかどうか"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:932
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:924
#, fuzzy
msgid "Whether combo box has an entry"
msgstr "コンボ・ボックスの子の周囲にフレームを描画するかどうか"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:947
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:939
#, fuzzy
msgid "Entry Text Column"
msgstr "テキスト列"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:948
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:940
msgid ""
"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
msgstr ""
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:965
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:957
+#, fuzzy
+#| msgid "Columns"
+msgid "ID Column"
+msgstr "列の数"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:958
+msgid ""
+"The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
+"in the model"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:973
+#, fuzzy
+#| msgid "Active"
+msgid "Active id"
+msgstr "有効"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:974
+#, fuzzy
+#| msgid "The name of the icon from the icon theme"
+msgid "The value of the id column for the active row"
+msgstr "アイコン・テーマから取得したアイコンの名前です"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:989
#, fuzzy
msgid "Popup Fixed Width"
msgstr "固定幅"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:966
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:990
msgid ""
"Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
"width of the combo box"
msgstr ""
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:974
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1016
msgid "Appears as list"
msgstr "リスト表示"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:975
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1017
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
msgstr "ドロップダウンをメニュー型式ではなくリスト型式で表示するかどうか"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:991
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1033
msgid "Arrow Size"
msgstr "矢印の大きさ"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:992
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1034
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
msgstr "コンボ・ボックスで使用する矢印の大きさ (最小値) です"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1007 ../gtk/gtkentry.c:788 ../gtk/gtkhandlebox.c:182
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:189 ../gtk/gtkstatusbar.c:178 ../gtk/gtktoolbar.c:600
-#: ../gtk/gtkviewport.c:158
-msgid "Shadow type"
-msgstr "影の種類"
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1051
+#, fuzzy
+#| msgid "Amount of space used up by arrow"
+msgid "The amount of space used by the arrow"
+msgstr "矢印が占有する大きさです"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1008
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1067
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
msgstr "コンボ・ボックスの周囲に描画する影の種類です"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:471
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:457
msgid "Resize mode"
msgstr "サイズ変更モード"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:472
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:458
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr "サイズ変更イベントをどのようにハンドルするかを指定します"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:479
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:465
msgid "Border width"
msgstr "境界線の幅"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:480
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:466
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
msgstr "コンテナの子ウィジェットの外側にある空の境界線の幅を指定します"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:488
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:474
msgid "Child"
msgstr "子ウィジェット"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:489
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:475
msgid "Can be used to add a new child to the container"
msgstr "コンテナの新しい子ウィジェットとして利用できるかどうか"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:165 ../gtk/gtkinfobar.c:430
+#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:167
+msgid "Subproperties"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:168
+#, fuzzy
+#| msgid "The status of the print operation"
+msgid "The list of subproperties"
+msgstr "印刷操作の状態"
+
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:236
+msgid "ID"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:237
+#, fuzzy
+#| msgid "The metric used for the ruler"
+msgid "The numeric id for quick access"
+msgstr "ルーラで使用する単位です"
+
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:243
+#, fuzzy
+#| msgid "Device type"
+msgid "Specified type"
+msgstr "デバイスの種類"
+
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:244
+#, fuzzy
+#| msgid "The type of accelerators"
+msgid "The type of values after parsing"
+msgstr "アクセラレータの種類です"
+
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:250
+#, fuzzy
+#| msgid "Font style"
+msgid "Computed type"
+msgstr "フォント・スタイル"
+
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:251
+#, fuzzy
+#| msgid "The type of accelerators"
+msgid "The type of values after style lookup"
+msgstr "アクセラレータの種類です"
+
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:257
+#, fuzzy
+#| msgid "Inverted"
+msgid "Inherit"
+msgstr "反転する"
+
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:258
+msgid "Set if the value is inherited by default"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:264
+msgid "Initial value"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:265
+msgid "The initial specified value used for this property"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkdialog.c:291 ../gtk/gtkinfobar.c:408
msgid "Content area border"
msgstr "内容エリアの枠"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:166
+#: ../gtk/gtkdialog.c:292
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr "ダイアログのメインエリアの周りの枠の幅を指定します"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:183 ../gtk/gtkinfobar.c:447
+#: ../gtk/gtkdialog.c:309 ../gtk/gtkinfobar.c:425
msgid "Content area spacing"
msgstr "各要素の間隔"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:184
+#: ../gtk/gtkdialog.c:310
msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
msgstr "ダイアログに格納されている各要素の間隔です"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:191 ../gtk/gtkinfobar.c:463
+#: ../gtk/gtkdialog.c:317 ../gtk/gtkinfobar.c:441
msgid "Button spacing"
msgstr "ボタンの間隔"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:192 ../gtk/gtkinfobar.c:464
+#: ../gtk/gtkdialog.c:318 ../gtk/gtkinfobar.c:442
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "ボタン同士の間隔"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:200 ../gtk/gtkinfobar.c:479
+#: ../gtk/gtkdialog.c:326 ../gtk/gtkinfobar.c:457
msgid "Action area border"
msgstr "アクション・エリアの枠"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:201
+#: ../gtk/gtkdialog.c:327
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr "ダイアログの下のボタンエリアの周りの枠の幅を指定します"
-#: ../gtk/gtkentry.c:635
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:351
+msgid "The contents of the buffer"
+msgstr "バッファの内容"
+
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 ../gtk/gtkentry.c:923
+msgid "Text length"
+msgstr "文字列の長さ"
+
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:366
+msgid "Length of the text currently in the buffer"
+msgstr "今、バッファ中にあるテキストの長さ"
+
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380 ../gtk/gtkentry.c:766
+msgid "Maximum length"
+msgstr "最大サイズ"
+
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381 ../gtk/gtkentry.c:767
+msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
+msgstr "このエントリに入力できる文字数の最大値を指定します (0: 最大値なし)"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:730
msgid "Text Buffer"
msgstr "テキスト・バッファ"
-#: ../gtk/gtkentry.c:636
+#: ../gtk/gtkentry.c:731
msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
msgstr "入力したテキウストを実際に格納するテキスト・バッファ"
-#: ../gtk/gtkentry.c:643 ../gtk/gtklabel.c:644
+#: ../gtk/gtkentry.c:738 ../gtk/gtklabel.c:821
msgid "Cursor Position"
msgstr "カーソル位置"
-#: ../gtk/gtkentry.c:644 ../gtk/gtklabel.c:645
+#: ../gtk/gtkentry.c:739 ../gtk/gtklabel.c:822
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "挿入カーソルの現在位置を指定します (文字単位)"
-#: ../gtk/gtkentry.c:653 ../gtk/gtklabel.c:654
+#: ../gtk/gtkentry.c:748 ../gtk/gtklabel.c:831
msgid "Selection Bound"
msgstr "選択制限範囲"
-#: ../gtk/gtkentry.c:654 ../gtk/gtklabel.c:655
+#: ../gtk/gtkentry.c:749 ../gtk/gtklabel.c:832
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "カーソルから反対側にある選択範囲の終端位置を指定します (文字単位)"
-#: ../gtk/gtkentry.c:664
+#: ../gtk/gtkentry.c:759
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "エントリの内容を変更できるかどうか"
-#: ../gtk/gtkentry.c:671 ../gtk/gtkentrybuffer.c:382
-msgid "Maximum length"
-msgstr "最大サイズ"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:672 ../gtk/gtkentrybuffer.c:383
-msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
-msgstr "このエントリに入力できる文字数の最大値を指定します (0: 最大値なし)"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:680
+#: ../gtk/gtkentry.c:775
msgid "Visibility"
msgstr "可視性"
-#: ../gtk/gtkentry.c:681
+#: ../gtk/gtkentry.c:776
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
"FALSE にすると、実際のテキストの代わりに \"隠し文字\" を表示します (例: \"パ"
"スワード入力モード\")"
-#: ../gtk/gtkentry.c:689
+#: ../gtk/gtkentry.c:784
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "FALSE にすると、エントリから外側のベベルを削除します"
-#: ../gtk/gtkentry.c:697
+#: ../gtk/gtkentry.c:800
msgid ""
"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
msgstr ""
"テキストからフレームまでの境界線で、inner-border スタイルのプロパティでオー"
"バーライドされます"
-#: ../gtk/gtkentry.c:704 ../gtk/gtkentry.c:1270
+#: ../gtk/gtkentry.c:808 ../gtk/gtkentry.c:1409
msgid "Invisible character"
msgstr "隠し文字"
-#: ../gtk/gtkentry.c:705 ../gtk/gtkentry.c:1271
+#: ../gtk/gtkentry.c:809 ../gtk/gtkentry.c:1410
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr ""
"エントリの内容を隠す際に使用する文字を指定します (例: \"パスワード入力モード"
"\")"
-#: ../gtk/gtkentry.c:712
+#: ../gtk/gtkentry.c:816
msgid "Activates default"
msgstr "デフォルトにする"
-#: ../gtk/gtkentry.c:713
+#: ../gtk/gtkentry.c:817
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
"[RETURN] キーが押下された際に、デフォルトのウィジェットを利用可能にするかどう"
"かを指定します (例: ダイアログのデフォルト・ボタン)"
-#: ../gtk/gtkentry.c:719
+#: ../gtk/gtkentry.c:823
msgid "Width in chars"
msgstr "幅 (文字単位)"
-#: ../gtk/gtkentry.c:720
+#: ../gtk/gtkentry.c:824
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "エントリで空白のままにしておく文字数を指定します"
-#: ../gtk/gtkentry.c:729
+#: ../gtk/gtkentry.c:833
msgid "Scroll offset"
msgstr "スクロールのオフセット値"
-#: ../gtk/gtkentry.c:730
+#: ../gtk/gtkentry.c:834
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr "スクロールしないエントリの画面左からのピクセル数を指定します"
-#: ../gtk/gtkentry.c:740
+#: ../gtk/gtkentry.c:844
msgid "The contents of the entry"
msgstr "エントリの内容"
-#: ../gtk/gtkentry.c:755 ../gtk/gtkmisc.c:81
+#: ../gtk/gtkentry.c:859 ../gtk/gtkmisc.c:103
msgid "X align"
msgstr "X方向の配置"
-#: ../gtk/gtkentry.c:756 ../gtk/gtkmisc.c:82
+#: ../gtk/gtkentry.c:860 ../gtk/gtkmisc.c:104
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
msgstr ""
-"水平方向の配置で 0 (左) から 1 (右) へ配置します (RTL: Right To Left の逆)"
+"水平方向の配置で 0 (左) から 1 (右) で指定します (RTL: Right To Left の場合は"
+"逆)"
-#: ../gtk/gtkentry.c:772
+#: ../gtk/gtkentry.c:876
msgid "Truncate multiline"
msgstr "複数行の切りつめ"
-#: ../gtk/gtkentry.c:773
+#: ../gtk/gtkentry.c:877
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr "複数行のエントリを単一のエントリにまとめるかどうか"
-#: ../gtk/gtkentry.c:789
+#: ../gtk/gtkentry.c:893
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
msgstr "\"フレーム有り\" を有効にした時にエントリの周囲に描画する影の種類です"
-#: ../gtk/gtkentry.c:804 ../gtk/gtktextview.c:748
+#: ../gtk/gtkentry.c:908 ../gtk/gtktextview.c:764
msgid "Overwrite mode"
msgstr "上書きモードかどうか"
-#: ../gtk/gtkentry.c:805
+#: ../gtk/gtkentry.c:909
msgid "Whether new text overwrites existing text"
msgstr "入力した文字で古い文字列を上書きするかどうか"
-#: ../gtk/gtkentry.c:819 ../gtk/gtkentrybuffer.c:367
-msgid "Text length"
-msgstr "文字列の長さ"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:820
+#: ../gtk/gtkentry.c:924
msgid "Length of the text currently in the entry"
msgstr "エントリの中にある文字列の長さです"
-#: ../gtk/gtkentry.c:835
+#: ../gtk/gtkentry.c:939
msgid "Invisible character set"
msgstr "隠し文字の設定"
-#: ../gtk/gtkentry.c:836
+#: ../gtk/gtkentry.c:940
msgid "Whether the invisible character has been set"
msgstr "隠し文字を設定するかどうか"
-#: ../gtk/gtkentry.c:854
+#: ../gtk/gtkentry.c:958
msgid "Caps Lock warning"
msgstr "Caps Lock の状態を警告するかどうか"
-#: ../gtk/gtkentry.c:855
+#: ../gtk/gtkentry.c:959
msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
msgstr ""
"パスワードのエントリに入力する際に Caps Lock が押されたら警告するかどうか"
-#: ../gtk/gtkentry.c:869
+#: ../gtk/gtkentry.c:973
msgid "Progress Fraction"
msgstr "進捗率"
-#: ../gtk/gtkentry.c:870
+#: ../gtk/gtkentry.c:974
msgid "The current fraction of the task that's been completed"
msgstr "現在の検索タスクの進捗率です"
-#: ../gtk/gtkentry.c:887
+#: ../gtk/gtkentry.c:991
msgid "Progress Pulse Step"
msgstr "進捗状況を表すブロックの幅"
-#: ../gtk/gtkentry.c:888
+#: ../gtk/gtkentry.c:992
msgid ""
"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
"gtk_entry_progress_pulse() 関数を呼び出す度に移動する進捗状況を表すブロックの"
"幅の合計です"
-#: ../gtk/gtkentry.c:904
+#: ../gtk/gtkentry.c:1009
+msgid "Placeholder text"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1010
+msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1024
msgid "Primary pixbuf"
msgstr "一番目の Pixbuf"
-#: ../gtk/gtkentry.c:905
+#: ../gtk/gtkentry.c:1025
msgid "Primary pixbuf for the entry"
msgstr "エントリで使用する一番目の Pixbuf 画像です"
-#: ../gtk/gtkentry.c:919
+#: ../gtk/gtkentry.c:1039
msgid "Secondary pixbuf"
msgstr "二番目の Pixbuf"
-#: ../gtk/gtkentry.c:920
+#: ../gtk/gtkentry.c:1040
msgid "Secondary pixbuf for the entry"
msgstr "エントリで使用する二番目の Pixbuf 画像です"
-#: ../gtk/gtkentry.c:934
+#: ../gtk/gtkentry.c:1054
msgid "Primary stock ID"
msgstr "一番目のストック ID"
-#: ../gtk/gtkentry.c:935
+#: ../gtk/gtkentry.c:1055
msgid "Stock ID for primary icon"
msgstr "一番目のアイコンのストック ID です"
-#: ../gtk/gtkentry.c:949
+#: ../gtk/gtkentry.c:1069
msgid "Secondary stock ID"
msgstr "二番目のストック ID"
-#: ../gtk/gtkentry.c:950
+#: ../gtk/gtkentry.c:1070
msgid "Stock ID for secondary icon"
msgstr "二番目のアイコンのストック ID です"
-#: ../gtk/gtkentry.c:964
+#: ../gtk/gtkentry.c:1084
msgid "Primary icon name"
msgstr "一番目のアイコンの名前"
-#: ../gtk/gtkentry.c:965
+#: ../gtk/gtkentry.c:1085
msgid "Icon name for primary icon"
msgstr "一番目のアイコンの名前です"
-#: ../gtk/gtkentry.c:979
+#: ../gtk/gtkentry.c:1099
msgid "Secondary icon name"
msgstr "二番目のアイコンの名前"
-#: ../gtk/gtkentry.c:980
+#: ../gtk/gtkentry.c:1100
msgid "Icon name for secondary icon"
msgstr "二番目のアイコンの名前です"
-#: ../gtk/gtkentry.c:994
+#: ../gtk/gtkentry.c:1114
msgid "Primary GIcon"
msgstr "一番目の GIcon"
-#: ../gtk/gtkentry.c:995
+#: ../gtk/gtkentry.c:1115
msgid "GIcon for primary icon"
msgstr "一番目のアイコンの GIcon 型オブジェクトです"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1009
+#: ../gtk/gtkentry.c:1129
msgid "Secondary GIcon"
msgstr "二番目の GIcon"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1010
+#: ../gtk/gtkentry.c:1130
msgid "GIcon for secondary icon"
msgstr "二番目のアイコンの GIcon 型オブジェクトです"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1024
+#: ../gtk/gtkentry.c:1144
msgid "Primary storage type"
msgstr "一番目のアイコンの形式"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1025
+#: ../gtk/gtkentry.c:1145
msgid "The representation being used for primary icon"
msgstr "一番目のアイコンが使用している画像の種類です"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1040
+#: ../gtk/gtkentry.c:1160
msgid "Secondary storage type"
msgstr "二番目のアイコンの形式"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1041
+#: ../gtk/gtkentry.c:1161
msgid "The representation being used for secondary icon"
msgstr "一番目のアイコンが使用している画像の種類です"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1062
+#: ../gtk/gtkentry.c:1182
msgid "Primary icon activatable"
msgstr "一番目のアイコンの有効可否"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1063
+#: ../gtk/gtkentry.c:1183
msgid "Whether the primary icon is activatable"
msgstr "一番目のアイコンを有効にできるかどうか"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1083
+#: ../gtk/gtkentry.c:1203
msgid "Secondary icon activatable"
msgstr "二番目のアイコンの有効可否"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1084
+#: ../gtk/gtkentry.c:1204
msgid "Whether the secondary icon is activatable"
msgstr "二番目のアイコンを有効にできるかどうか"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1106
+#: ../gtk/gtkentry.c:1226
msgid "Primary icon sensitive"
msgstr "一番目のアイコンの反応可否"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1107
+#: ../gtk/gtkentry.c:1227
msgid "Whether the primary icon is sensitive"
msgstr "一番目のアイコンを反応可能にするかどうか"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1128
+#: ../gtk/gtkentry.c:1248
msgid "Secondary icon sensitive"
msgstr "二番目のアイコンの反応可否"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1129
+#: ../gtk/gtkentry.c:1249
msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
msgstr "二番目のアイコンを反応可能にするかどうか"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1145
+#: ../gtk/gtkentry.c:1265
msgid "Primary icon tooltip text"
msgstr "一番目のアイコンのツールチップ"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1146 ../gtk/gtkentry.c:1182
+#: ../gtk/gtkentry.c:1266 ../gtk/gtkentry.c:1302
msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
msgstr "一番目のアイコンで使用するツールチップの内容です"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1162
+#: ../gtk/gtkentry.c:1282
msgid "Secondary icon tooltip text"
msgstr "二番目のアイコンのツールチップ"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1163 ../gtk/gtkentry.c:1201
+#: ../gtk/gtkentry.c:1283 ../gtk/gtkentry.c:1321
msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
msgstr "二番目のアイコンで使用するツールチップの内容です"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1181
+#: ../gtk/gtkentry.c:1301
msgid "Primary icon tooltip markup"
msgstr "一番目のアイコンのツールチップ (マークアップ付き)"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1200
+#: ../gtk/gtkentry.c:1320
msgid "Secondary icon tooltip markup"
msgstr "一番目のアイコンのツールチップ (マークアップ付き)"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1220 ../gtk/gtktextview.c:776
+#: ../gtk/gtkentry.c:1340 ../gtk/gtktextview.c:792
msgid "IM module"
msgstr "IM モジュール"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1221 ../gtk/gtktextview.c:777
+#: ../gtk/gtkentry.c:1341 ../gtk/gtktextview.c:793
msgid "Which IM module should be used"
msgstr "使用する入力メソッド (IM) のモジュールです"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1235
+#: ../gtk/gtkentry.c:1355
+#, fuzzy
+#| msgid "Completion Model"
+msgid "Completion"
+msgstr "補完モデル"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1356
+msgid "The auxiliary completion object"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1370
msgid "Icon Prelight"
msgstr "アイコンの点灯"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1236
+#: ../gtk/gtkentry.c:1371
msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
msgstr "利用可能なアイコンの上にカーソルをのせたら点灯させるかどうか"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1249
+#: ../gtk/gtkentry.c:1387
msgid "Progress Border"
msgstr "プログレス・バーの境界線"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1250
+#: ../gtk/gtkentry.c:1388
msgid "Border around the progress bar"
msgstr "プログレス・バーの周りに付与する境界線です"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1742
+#: ../gtk/gtkentry.c:1884
msgid "Border between text and frame."
msgstr "テキストとフレームとの間にある境界線です"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1747 ../gtk/gtklabel.c:903
-msgid "Select on focus"
-msgstr "フォーカス部の選択"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1748
-msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
-msgstr "エントリにフォーカスが当たった際にその内容を選択するかどうか"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1762
-msgid "Password Hint Timeout"
-msgstr "パスワード・ヒントのタイムアウト"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:1763
-msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
-msgstr "隠しエントリで最後に入力した文字を表示しておく時間です"
-
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:353
-msgid "The contents of the buffer"
-msgstr "バッファの内容"
-
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:368
-msgid "Length of the text currently in the buffer"
-msgstr "今、バッファ中にあるテキストの長さ"
-
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:280
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:318
msgid "Completion Model"
msgstr "補完モデル"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:281
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:319
msgid "The model to find matches in"
msgstr "検索に使用するモデル"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:287
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:325
msgid "Minimum Key Length"
msgstr "キーの最小の長さ"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:288
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:326
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr "検索するために必要なキーの最小の長さを指定します"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:304 ../gtk/gtkiconview.c:587
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:342 ../gtk/gtkiconview.c:431
msgid "Text column"
msgstr "テキストの列"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:305
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:343
msgid "The column of the model containing the strings."
msgstr "文字列を格納するモデルの列です"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:362
msgid "Inline completion"
msgstr "インラインによる補完"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:325
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:363
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
msgstr "共通する接頭子を自動的に挿入するかどうか"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:339
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:377
msgid "Popup completion"
msgstr "ポップアップによる補完"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:340
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:378
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
msgstr "ポップアップ・ウィンドウの中に補完候補を表示するかどうか"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:355
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:393
msgid "Popup set width"
msgstr "ポップアップの幅"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:356
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:394
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
msgstr ""
"TRUE にすると、ポップアップ・ウィンドウがエントリと同じサイズになります"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:374
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:412
msgid "Popup single match"
msgstr "ポップアップの単一マッチ"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:375
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:413
msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
msgstr ""
"TRUE にすると、ポップアップ・ウィンドウが単一のマッチに対して表示されます"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:389
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:427
msgid "Inline selection"
msgstr "インライン選択"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:390
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:428
msgid "Your description here"
msgstr "ココに説明を入力してください"
-#: ../gtk/gtkeventbox.c:101
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:107
msgid "Visible Window"
msgstr "可視ウィンドウ"
-#: ../gtk/gtkeventbox.c:102
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:108
msgid ""
"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
"trap events."
msgstr ""
"イベント・ボックスが表示可能かどうかです (トラップ・イベントでのみ使用します)"
-#: ../gtk/gtkeventbox.c:108
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:114
msgid "Above child"
msgstr "子ウィジェットの上"
-#: ../gtk/gtkeventbox.c:109
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:115
msgid ""
"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
"child widget as opposed to below it."
"イベントボックスのイベント・トラップ・ウィンドウを、子ウィジェットの下ではな"
"く上に表示するかどうか"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:201
+#: ../gtk/gtkexpander.c:280
msgid "Expanded"
msgstr "展張"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:202
+#: ../gtk/gtkexpander.c:281
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
msgstr "子ウィジェットを表示するために展張されているかどうか"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:210
+#: ../gtk/gtkexpander.c:289
msgid "Text of the expander's label"
msgstr "展張ラベルのテキスト"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:225 ../gtk/gtklabel.c:563
+#: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:740
msgid "Use markup"
msgstr "マークアップ使用"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:226 ../gtk/gtklabel.c:564
+#: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:741
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr ""
"XML マークアップを含むラベルのテキストを指定します (pango_parse_markup() 参照"
"のこと)"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:234
+#: ../gtk/gtkexpander.c:313
msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr "ラベルと子ウィジェットとの間に置くスペースを指定します"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:243 ../gtk/gtkframe.c:165 ../gtk/gtktoolbutton.c:216
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1578
+#: ../gtk/gtkexpander.c:322 ../gtk/gtkframe.c:205 ../gtk/gtktoolbutton.c:253
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1599
msgid "Label widget"
msgstr "ラベル・ウィジェット"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:244
+#: ../gtk/gtkexpander.c:323
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr "通常の展張ラベルとして表示するウィジェット"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:251
+#: ../gtk/gtkexpander.c:330
msgid "Label fill"
msgstr "ラベルのフィル"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:252
+#: ../gtk/gtkexpander.c:331
msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
msgstr "ラベルが水平方向の利用可能な領域すべてを満たすよう拡がるかどうか"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:258 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1606
-#: ../gtk/gtktreeview.c:776
+#: ../gtk/gtkexpander.c:346
+#, fuzzy
+#| msgid "Resize mode"
+msgid "Resize toplevel"
+msgstr "サイズ変更モード"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:347
+msgid ""
+"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
+"collapsing"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:353 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1627
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1195
msgid "Expander Size"
msgstr "展張サイズ"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:259 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1607
-#: ../gtk/gtktreeview.c:777
+#: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1628
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1196
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "展張矢印の大きさ"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:268
+#: ../gtk/gtkexpander.c:363
msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr "展張矢印の周りの間隔"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
msgid "Dialog"
msgstr "ダイアログ"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:369
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
msgid "The file chooser dialog to use."
msgstr "使用するファイル選択ダイアログ"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440
msgid "The title of the file chooser dialog."
msgstr "フォント選択ダイアログのタイトル"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:414
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
msgstr "ボタン・ウィジェットの幅 (文字単位)"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:740
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:745
msgid "Action"
msgstr "アクション"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:741
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:746
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
msgstr "ファイル・セレクタが実行する操作の種類を指定します"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:747 ../gtk/gtkrecentchooser.c:264
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:752 ../gtk/gtkrecentchooser.c:262
msgid "Filter"
msgstr "フィルタ"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:748
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:753
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr "表示されたファイルを選択する際のフィルタです"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:753
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:758
msgid "Local Only"
msgstr "ローカルのみ"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:754
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:759
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
msgstr "選択するファイルをローカルのファイル (URL) に限定するかどうか"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:759
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:764
msgid "Preview widget"
msgstr "ウィジェットのプレビュー"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:760
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:765
msgid "Application supplied widget for custom previews."
msgstr "アプリケーションでカスタム・プレビュー用ウィジェットを提供します"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:765
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:770
msgid "Preview Widget Active"
msgstr "プレビュー・ウィジェット有効"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:766
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:771
msgid ""
"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
msgstr ""
"アプリケーションで提供したカスタム・プレビュー用ウィジェットを表示するかどう"
"かを指定します"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:771
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:776
msgid "Use Preview Label"
msgstr "プレビュー・ラベルを使う"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:772
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:777
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
msgstr "プレビューするファイルの名前が付いたストック・ラベルを表示するかどうか"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:777
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:782
msgid "Extra widget"
msgstr "追加ウィジェット"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:778
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:783
msgid "Application supplied widget for extra options."
msgstr "アプリケーションで追加オプション用のウィジェットを提供します"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:783 ../gtk/gtkrecentchooser.c:203
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:788 ../gtk/gtkrecentchooser.c:201
msgid "Select Multiple"
msgstr "複数ファイルの選択"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:784
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:789
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
msgstr "複数のファイルを選択できるようにするかどうか"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:790
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:795
msgid "Show Hidden"
msgstr "隠しファイルの表示"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:791
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:796
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
msgstr "隠しファイルやフォルダを表示するかどうか"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:806
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:811
msgid "Do overwrite confirmation"
msgstr "上書きの確認"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:807
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:812
msgid ""
"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
"dialog if necessary."
"ファイルを保存するモードでファイル選択ウィジェットを表示した場合に、必要であ"
"れば上書きを警告するダイアログを表示するかどうか"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:823
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:828
msgid "Allow folder creation"
msgstr "フォルダの作成を許可"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:824
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:829
msgid ""
"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
"folders."
"ファイルを開くモードでファイル選択ウィジェットを表示した場合に、新規フォルダ"
"の作成をできるようにするかどうか。"
-#: ../gtk/gtkfixed.c:98 ../gtk/gtklayout.c:605
+#: ../gtk/gtkfixed.c:150 ../gtk/gtklayout.c:646 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
msgid "X position"
msgstr "X 位置"
-#: ../gtk/gtkfixed.c:99 ../gtk/gtklayout.c:606
+#: ../gtk/gtkfixed.c:151 ../gtk/gtklayout.c:647
msgid "X position of child widget"
msgstr "子ウィジェットの X 位置"
-#: ../gtk/gtkfixed.c:108 ../gtk/gtklayout.c:615
+#: ../gtk/gtkfixed.c:158 ../gtk/gtklayout.c:656
msgid "Y position"
msgstr "Y 位置"
-#: ../gtk/gtkfixed.c:109 ../gtk/gtklayout.c:616
+#: ../gtk/gtkfixed.c:159 ../gtk/gtklayout.c:657
msgid "Y position of child widget"
msgstr "子ウィジェットの Y 位置"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:141
-msgid "The title of the font selection dialog"
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:435
+#, fuzzy
+#| msgid "The title of the file chooser dialog."
+msgid "The title of the font chooser dialog"
msgstr "フォント選択ダイアログのタイトル"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:156 ../gtk/gtkfontsel.c:223
-msgid "Font name"
-msgstr "フォント名"
-
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:157
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:451
msgid "The name of the selected font"
msgstr "選択したフォントの名前"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:158
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:452
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:173
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:467
msgid "Use font in label"
msgstr "ラベルにフォントを使う"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:174
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:468
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
msgstr "ラベルを選択したフォントで描画するかどうか"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:189
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:483
msgid "Use size in label"
msgstr "ラベルにサイズを使う"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:190
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:484
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
msgstr "ラベルを選択したフォントのサイズで描画するかどうか"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:206
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:500
msgid "Show style"
msgstr "スタイルの表示"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:207
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:501
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
msgstr "ラベルに選択したフォントのスタイルを表示するかどうか"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:222
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:516
msgid "Show size"
msgstr "サイズの表示"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:223
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:517
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
msgstr "ラベルに選択したフォントのサイズを表示するかどうか"
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:224
-msgid "The string that represents this font"
-msgstr "このフォントを表す文字列です"
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:78
+#, fuzzy
+#| msgid "Font options"
+msgid "Font description"
+msgstr "フォントのオプション"
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:230
-msgid "Preview text"
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:104
+#, fuzzy
+#| msgid "Preview text"
+msgid "Show preview text entry"
msgstr "プレビューする文字列"
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:231
-msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
-msgstr "選択したフォントのプレビューで使用する文字列です"
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:105
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether the border should be shown or not"
+msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
+msgstr "境界線を表示するかどうか"
-#: ../gtk/gtkframe.c:131
+#: ../gtk/gtkframe.c:171
msgid "Text of the frame's label"
msgstr "フレームのラベルのテキスト"
-#: ../gtk/gtkframe.c:138
+#: ../gtk/gtkframe.c:178
msgid "Label xalign"
msgstr "ラベルの X方向位置"
-#: ../gtk/gtkframe.c:139
+#: ../gtk/gtkframe.c:179
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr "ラベルの水平方向の配置"
-#: ../gtk/gtkframe.c:147
+#: ../gtk/gtkframe.c:187
msgid "Label yalign"
msgstr "ラベルの Y 方向位置"
-#: ../gtk/gtkframe.c:148
+#: ../gtk/gtkframe.c:188
msgid "The vertical alignment of the label"
msgstr "ラベルの垂直方向の配置"
-#: ../gtk/gtkframe.c:156
+#: ../gtk/gtkframe.c:196
msgid "Frame shadow"
msgstr "フレームの影"
-#: ../gtk/gtkframe.c:157
+#: ../gtk/gtkframe.c:197
msgid "Appearance of the frame border"
msgstr "フレームの境界線の外観"
-#: ../gtk/gtkframe.c:166
+#: ../gtk/gtkframe.c:206
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr "通常のフレーム付きラベルとして表示するウィジェット"
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:183
-msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
-msgstr "コンテナの周囲に表示する影の外観"
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1405
+#, fuzzy
+#| msgid "Homogeneous"
+msgid "Row Homogeneous"
+msgstr "均等に配置する"
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:191
-msgid "Handle position"
-msgstr "取っ手の位置"
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1406
+#, fuzzy
+#| msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
+msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
+msgstr "テーブルの中のセルをすべて同じ幅/高さにするかどうか"
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:192
-msgid "Position of the handle relative to the child widget"
-msgstr "子ウィジェットに対する取っ手の位置"
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1412
+#, fuzzy
+#| msgid "Homogeneous"
+msgid "Column Homogeneous"
+msgstr "均等に配置する"
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:200
-msgid "Snap edge"
-msgstr "スナップ・エッジ"
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1413
+#, fuzzy
+#| msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
+msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
+msgstr "テーブルの中のセルをすべて同じ幅/高さにするかどうか"
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:201
-msgid ""
-"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
-"handlebox"
-msgstr ""
-"ハンドルボックスを格納するためのドッキング位置を配置するハンドルボックスの側"
-"面"
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1427
+#, fuzzy
+#| msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
+msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
+msgstr "子ウィジェットの上側にアタッチする行番号"
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:209
-msgid "Snap edge set"
-msgstr "スナップ・エッジの設定"
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1433 ../gtk/gtklayout.c:672 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
+msgid "Width"
+msgstr "幅"
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:210
-msgid ""
-"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
-"handle_position"
-msgstr ""
-"snap_edge プロパティの値を使用するか、handle_position から継承した値を使用す"
-"るかどうか"
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1434
+#, fuzzy
+#| msgid "The number of columns in the table"
+msgid "The number of columns that a child spans"
+msgstr "テーブルの中にある列の数です"
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:217
-msgid "Child Detached"
-msgstr "子の状態"
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1440 ../gtk/gtklayout.c:681
+msgid "Height"
+msgstr "高さ"
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:218
-msgid ""
-"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
-"detached."
-msgstr "ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83«ã\83\9cã\83\83ã\82¯ã\82¹ã\81®ä¸ã\81«å\90ã\81®ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81\8cå\8f\96ã\82\8aä»\98ã\81\91ã\82\89ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\81\8bã\81©ã\81\86ã\81\8b"
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1441
+#, fuzzy
+#| msgid "The number of rows in the table"
+msgid "The number of rows that a child spans"
+msgstr "ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«ã\81®ä¸ã\81«ã\81\82ã\82\8bè¡\8cã\81®æ\95°ã\81§ã\81\99"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:550
+#: ../gtk/gtkiconview.c:394 ../gtk/gtktreeselection.c:130
msgid "Selection mode"
msgstr "選択モード"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:551
+#: ../gtk/gtkiconview.c:395
msgid "The selection mode"
msgstr "選択するモードです"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:569
+#: ../gtk/gtkiconview.c:413
msgid "Pixbuf column"
msgstr "Pixbuf の列"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:570
+#: ../gtk/gtkiconview.c:414
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
msgstr "アイコン pixbuf を取得するモデルのカラム"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:588
+#: ../gtk/gtkiconview.c:432
msgid "Model column used to retrieve the text from"
msgstr "テキストを取得するモデルのカラム"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:607
+#: ../gtk/gtkiconview.c:451
msgid "Markup column"
msgstr "マークアップのカラム"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:608
+#: ../gtk/gtkiconview.c:452
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
msgstr "テキストを取得するモデルのカラム (Pango マークアップ使用時)"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:615
+#: ../gtk/gtkiconview.c:459
msgid "Icon View Model"
msgstr "アイコンビューのモデル"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:616
+#: ../gtk/gtkiconview.c:460
msgid "The model for the icon view"
msgstr "アイコン表示に使用するモデルです"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:632
+#: ../gtk/gtkiconview.c:476
msgid "Number of columns"
msgstr "X-方向に表示するアイテムの数"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:633
+#: ../gtk/gtkiconview.c:477
msgid "Number of columns to display"
msgstr "X-方向に表示するアイテムの数です"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:650
+#: ../gtk/gtkiconview.c:494
msgid "Width for each item"
msgstr "各アイテムの幅"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:651
+#: ../gtk/gtkiconview.c:495
msgid "The width used for each item"
msgstr "各アイテムで使用する幅です"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:667
+#: ../gtk/gtkiconview.c:511
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
msgstr "X-方向のアイテムとアイテムの間に挿入する間隔です"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:682
+#: ../gtk/gtkiconview.c:526
msgid "Row Spacing"
msgstr "行の間隔"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:683
+#: ../gtk/gtkiconview.c:527
msgid "Space which is inserted between grid rows"
msgstr "Y-方向のグリッドの間に挿入する間隔です"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:698
+#: ../gtk/gtkiconview.c:542
msgid "Column Spacing"
msgstr "列の間隔"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:699
+#: ../gtk/gtkiconview.c:543
msgid "Space which is inserted between grid columns"
msgstr "グリッドの列の間に挿入する間隔です"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:714
+#: ../gtk/gtkiconview.c:558
msgid "Margin"
msgstr "マージン"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:715
+#: ../gtk/gtkiconview.c:559
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
msgstr "アイコン表示の隅に挿入する間隔です"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:730
+#: ../gtk/gtkiconview.c:574
msgid "Item Orientation"
msgstr "アイテムの向き"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:731
+#: ../gtk/gtkiconview.c:575
msgid ""
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr "各アイテムのテキストとアイコンをどのように配置するか"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:747 ../gtk/gtktreeview.c:611
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
+#: ../gtk/gtkiconview.c:591 ../gtk/gtktreeview.c:1030
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:373
msgid "Reorderable"
msgstr "再ソートの可否"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:748 ../gtk/gtktreeview.c:612
+#: ../gtk/gtkiconview.c:592 ../gtk/gtktreeview.c:1031
msgid "View is reorderable"
msgstr "表示は再ソート可能"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:755 ../gtk/gtktreeview.c:762
+#: ../gtk/gtkiconview.c:599 ../gtk/gtktreeview.c:1181
msgid "Tooltip Column"
msgstr "ツールチップの項目"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:756
+#: ../gtk/gtkiconview.c:600
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
msgstr "アイテムのツールチップを表す文字列を格納したモデルの中にある項目です"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:773
+#: ../gtk/gtkiconview.c:617
msgid "Item Padding"
msgstr "アイテム・パディング"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:774
+#: ../gtk/gtkiconview.c:618
msgid "Padding around icon view items"
msgstr "アイコンビューのアイテムのまわりのパディング"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:783
+#: ../gtk/gtkiconview.c:649
msgid "Selection Box Color"
msgstr "選択ボックスの色"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:784
+#: ../gtk/gtkiconview.c:650
msgid "Color of the selection box"
msgstr "選択ボックスの色です"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:790
+#: ../gtk/gtkiconview.c:656
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "選択ボックスのαブレンド"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:791
+#: ../gtk/gtkiconview.c:657
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "選択ボックスの透明度です"
-#: ../gtk/gtkimage.c:227 ../gtk/gtkstatusicon.c:212
+#: ../gtk/gtkimage.c:216 ../gtk/gtkstatusicon.c:222
msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf"
-#: ../gtk/gtkimage.c:228 ../gtk/gtkstatusicon.c:213
+#: ../gtk/gtkimage.c:217 ../gtk/gtkstatusicon.c:223
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "表示する GdkPixbuf です"
-#: ../gtk/gtkimage.c:235 ../gtk/gtkrecentmanager.c:290
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:220
+#: ../gtk/gtkimage.c:224 ../gtk/gtkrecentmanager.c:293
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:230
msgid "Filename"
msgstr "ファイル名"
-#: ../gtk/gtkimage.c:236 ../gtk/gtkstatusicon.c:221
+#: ../gtk/gtkimage.c:225 ../gtk/gtkstatusicon.c:231
msgid "Filename to load and display"
msgstr "読み込んで表示するファイル名"
-#: ../gtk/gtkimage.c:245 ../gtk/gtkstatusicon.c:229
+#: ../gtk/gtkimage.c:234 ../gtk/gtkstatusicon.c:239
msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr "表示するストック・アイテムのストック ID です"
-#: ../gtk/gtkimage.c:252
+#: ../gtk/gtkimage.c:241
msgid "Icon set"
msgstr "アイコン・セット"
-#: ../gtk/gtkimage.c:253
+#: ../gtk/gtkimage.c:242
msgid "Icon set to display"
msgstr "表示するアイコン・セット"
-#: ../gtk/gtkimage.c:260 ../gtk/gtkscalebutton.c:230 ../gtk/gtktoolbar.c:517
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1003
+#: ../gtk/gtkimage.c:249 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:532
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1007
msgid "Icon size"
msgstr "アイコンのサイズ"
-#: ../gtk/gtkimage.c:261
+#: ../gtk/gtkimage.c:250
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
msgstr ""
"ストック・アイコンやアイコン・セット、名前付きアイコンに適用するシンボリッ"
"ク・サイズ"
-#: ../gtk/gtkimage.c:277
+#: ../gtk/gtkimage.c:266
msgid "Pixel size"
msgstr "ピクセル・サイズ"
-#: ../gtk/gtkimage.c:278
+#: ../gtk/gtkimage.c:267
msgid "Pixel size to use for named icon"
msgstr "名前付きアイコンに適用するピクセルのサイズ"
-#: ../gtk/gtkimage.c:286
+#: ../gtk/gtkimage.c:275
msgid "Animation"
msgstr "アニメーション"
-#: ../gtk/gtkimage.c:287
+#: ../gtk/gtkimage.c:276
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "表示する GdkPixbufAnimation"
-#: ../gtk/gtkimage.c:327 ../gtk/gtkstatusicon.c:260
+#: ../gtk/gtkimage.c:316 ../gtk/gtkstatusicon.c:270
msgid "Storage type"
msgstr "保存する種類"
-#: ../gtk/gtkimage.c:328 ../gtk/gtkstatusicon.c:261
+#: ../gtk/gtkimage.c:317 ../gtk/gtkstatusicon.c:271
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "画像データに使用する表現"
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:139
+#: ../gtk/gtkimage.c:335
+#, fuzzy
+#| msgid "Use alpha"
+msgid "Use Fallback"
+msgstr "アルファ値を使う"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:336
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether the status icon is visible"
+msgid "Whether to use icon names fallback"
+msgstr "ステータス・アイコンを表示するかどうか"
+
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:159
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
msgstr "メニューのテキストの隣に表示する子ウィジェット"
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:154
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:174
msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
msgstr "ストック形式のメニュー項目を生成する際にラベルを使用するかどうか"
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:187 ../gtk/gtkmenu.c:540
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:207 ../gtk/gtkmenu.c:569
msgid "Accel Group"
msgstr "アクセラレータのグループ"
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:188
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:208
msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
msgstr "アクセラレータ・キーが所属するグループを表すオブジェクトです"
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193
-msgid "Show menu images"
-msgstr "メニュー画像の表示"
-
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:194
-msgid "Whether images should be shown in menus"
-msgstr "メニューの中に画像を表示するかどうか"
-
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:375 ../gtk/gtkmessagedialog.c:201
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:353 ../gtk/gtkmessagedialog.c:201
msgid "Message Type"
msgstr "メッセージの種類"
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:376 ../gtk/gtkmessagedialog.c:202
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:354 ../gtk/gtkmessagedialog.c:202
msgid "The type of message"
msgstr "メッセージの種類です"
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:431
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:409
msgid "Width of border around the content area"
msgstr "内容エリアのまわりの枠の幅"
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:448
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:426
msgid "Spacing between elements of the area"
msgstr "領域中の要素間の間隔"
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:480
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:458
msgid "Width of border around the action area"
msgstr "アクション・エリアのまわりの枠の幅"
-#: ../gtk/gtkinvisible.c:89 ../gtk/gtkmountoperation.c:175
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:279 ../gtk/gtkwindow.c:738
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:170
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:289 ../gtk/gtkstylecontext.c:443
+#: ../gtk/gtkwindow.c:786
msgid "Screen"
msgstr "画面"
-#: ../gtk/gtkinvisible.c:90 ../gtk/gtkwindow.c:739
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:787
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "このウィンドウを表示する画面"
-#: ../gtk/gtklabel.c:550
+#: ../gtk/gtklabel.c:727
msgid "The text of the label"
msgstr "ラベルのテキスト"
-#: ../gtk/gtklabel.c:557
+#: ../gtk/gtklabel.c:734
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "ラベルのテキストに適用するスタイル属性の一覧"
-#: ../gtk/gtklabel.c:578 ../gtk/gtktexttag.c:335 ../gtk/gtktextview.c:685
+#: ../gtk/gtklabel.c:755 ../gtk/gtktexttag.c:399 ../gtk/gtktextview.c:701
msgid "Justification"
msgstr "行端の揃え方"
-#: ../gtk/gtklabel.c:579
+#: ../gtk/gtklabel.c:756
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"お互いにラベルのテキストを配置する位置です。これはラベルが確保する部分の中に"
"配置されるものではありません。詳細は GtkMisc::xalign を参照してください。"
-#: ../gtk/gtklabel.c:587
+#: ../gtk/gtklabel.c:764
msgid "Pattern"
msgstr "パターン"
-#: ../gtk/gtklabel.c:588
+#: ../gtk/gtklabel.c:765
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
msgstr "下線付きのテキストで文字に一致する位置にある文字列"
-#: ../gtk/gtklabel.c:595
+#: ../gtk/gtklabel.c:772
msgid "Line wrap"
msgstr "行折り返し"
-#: ../gtk/gtklabel.c:596
+#: ../gtk/gtklabel.c:773
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr "セットした場合、テキストの幅が広すぎたら行を折り返す"
-#: ../gtk/gtklabel.c:611
+#: ../gtk/gtklabel.c:788
msgid "Line wrap mode"
msgstr "行折り返しのモード"
-#: ../gtk/gtklabel.c:612
+#: ../gtk/gtklabel.c:789
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
msgstr "折り返しを有効にした場合にどのように行を折り込むか"
-#: ../gtk/gtklabel.c:619
-msgid "Selectable"
-msgstr "選択可能"
-
-#: ../gtk/gtklabel.c:620
+#: ../gtk/gtklabel.c:797
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "ラベルのテキストはマウスで選択可能かどうか"
-#: ../gtk/gtklabel.c:626
+#: ../gtk/gtklabel.c:803
msgid "Mnemonic key"
msgstr "ニーモニック・キー"
-#: ../gtk/gtklabel.c:627
+#: ../gtk/gtklabel.c:804
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "このラベルのニーモニック・アクセラレータ・キー"
-#: ../gtk/gtklabel.c:635
+#: ../gtk/gtklabel.c:812
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "ニーモニック・ウィジェット"
-#: ../gtk/gtklabel.c:636
+#: ../gtk/gtklabel.c:813
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr "ラベルのニーモニック・キーが押された時に有効にするウィジェット"
-#: ../gtk/gtklabel.c:682
+#: ../gtk/gtklabel.c:859
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string"
"ラベルが文字列をすべて表示しきれない場合に文字列を省略記号で置き換える場所で"
"す"
-#: ../gtk/gtklabel.c:723
+#: ../gtk/gtklabel.c:900
msgid "Single Line Mode"
msgstr "一行モード"
-#: ../gtk/gtklabel.c:724
+#: ../gtk/gtklabel.c:901
msgid "Whether the label is in single line mode"
msgstr "ラベルが単一行モードにあるかどうか"
-#: ../gtk/gtklabel.c:741
+#: ../gtk/gtklabel.c:918
msgid "Angle"
msgstr "角度"
-#: ../gtk/gtklabel.c:742
+#: ../gtk/gtklabel.c:919
msgid "Angle at which the label is rotated"
msgstr "ラベルを回転させる際の角度です"
-#: ../gtk/gtklabel.c:764
+#: ../gtk/gtklabel.c:941
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
msgstr "ラベルの最大幅 (文字数) です"
-#: ../gtk/gtklabel.c:782
+#: ../gtk/gtklabel.c:959
msgid "Track visited links"
msgstr "訪問したリンクを記録"
-#: ../gtk/gtklabel.c:783
+#: ../gtk/gtklabel.c:960
msgid "Whether visited links should be tracked"
msgstr "訪問したリンクを記録していくかどうか"
-#: ../gtk/gtklabel.c:904
-msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
-msgstr "選択可能なラベルにフォーカスが当たった場合、その内容を選択するかどうか"
-
-#: ../gtk/gtklayout.c:625 ../gtk/gtkviewport.c:142
-msgid "Horizontal adjustment"
-msgstr "水平方向の配置調整"
-
-#: ../gtk/gtklayout.c:626 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:299
-msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
-msgstr "水平方向の位置に対する GtkAdjustment です"
-
-#: ../gtk/gtklayout.c:633 ../gtk/gtkviewport.c:150
-msgid "Vertical adjustment"
-msgstr "垂直方向の配置調整"
-
-#: ../gtk/gtklayout.c:634 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:306
-msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
-msgstr "垂直方向の位置に対する GtkAdjustment です"
-
-#: ../gtk/gtklayout.c:641 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
-msgid "Width"
-msgstr "幅"
-
-#: ../gtk/gtklayout.c:642
+#: ../gtk/gtklayout.c:673
msgid "The width of the layout"
msgstr "レイアウトの幅"
-#: ../gtk/gtklayout.c:650
-msgid "Height"
-msgstr "高さ"
-
-#: ../gtk/gtklayout.c:651
+#: ../gtk/gtklayout.c:682
msgid "The height of the layout"
msgstr "レイアウトの高さ"
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:174
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:175
msgid "URI"
msgstr "URI"
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:175
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:176
msgid "The URI bound to this button"
msgstr "このボタンに割り当てる URI です"
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:189
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:190
msgid "Visited"
msgstr "訪問済みかどうか"
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:190
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:191
msgid "Whether this link has been visited."
msgstr "このリンクが指している URI を既に訪問したかどうか"
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:163
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:276
+msgid "Permission"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:277
+msgid "The GPermission object controlling this button"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:284
+#, fuzzy
+#| msgid "Text"
+msgid "Lock Text"
+msgstr "ラベル"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:285
+#, fuzzy
+#| msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
+msgid "The text to display when prompting the user to lock"
+msgstr "選択したフォントのプレビューで使用する文字列です"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:293
+msgid "Unlock Text"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:294
+#, fuzzy
+#| msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
+msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
+msgstr "選択したフォントのプレビューで使用する文字列です"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:302
+#, fuzzy
+#| msgid "Tooltip"
+msgid "Lock Tooltip"
+msgstr "ツールチップ"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:303
+msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:311
+#, fuzzy
+#| msgid "Enable Tooltips"
+msgid "Unlock Tooltip"
+msgstr "ツールチップを有効にするかどうか"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:312
+msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:320
+msgid "Not Authorized Tooltip"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:321
+msgid ""
+"The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:190
msgid "Pack direction"
msgstr "パッキングの向き"
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:164
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:191
msgid "The pack direction of the menubar"
msgstr "メニューバーをパッキングする向きです"
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:180
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:207
msgid "Child Pack direction"
msgstr "子ウィジェットをパッキングする向き"
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:181
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:208
msgid "The child pack direction of the menubar"
msgstr "メニューバーで子ウィジェットをパッキングする向きです"
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:190
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:217
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "メニューバーの周囲にあるベベルのスタイル"
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:197 ../gtk/gtktoolbar.c:567
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:224 ../gtk/gtktoolbar.c:582
msgid "Internal padding"
msgstr "内部パディング"
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:198
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:225
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr "メニューバーの影とメニュー・アイテムの間の境界線のサイズ"
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:205
-msgid "Delay before drop down menus appear"
-msgstr "メニューをドロップ・ダウン表示する際の遅延時間"
-
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:206
-msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
-msgstr "メニューバーのサブメニューが表示される際の遅延時間"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:526
+#: ../gtk/gtkmenu.c:555
msgid "The currently selected menu item"
msgstr "現在選択されているメニュー項目の通番です"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:541
+#: ../gtk/gtkmenu.c:570
msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
msgstr "メニュー項目のアクセラレータを格納するためのグループです"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:555 ../gtk/gtkmenuitem.c:318
+#: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtkmenuitem.c:360
msgid "Accel Path"
msgstr "アクセラレータのパス"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:556
+#: ../gtk/gtkmenu.c:585
msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
msgstr ""
"子のメニュー項目を表すパスを組み立てる際に使用するアクセラレータのパスです"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:572
+#: ../gtk/gtkmenu.c:601
msgid "Attach Widget"
msgstr "取り付け先のウィジェット"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:573
+#: ../gtk/gtkmenu.c:602
msgid "The widget the menu is attached to"
msgstr "メニューが取り付けられている先のウィジェットです"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:581
+#: ../gtk/gtkmenu.c:610
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
"このメニューが取り外された際にウィンドウ・マネージャが表示することが可能なタ"
"イトル"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:595
+#: ../gtk/gtkmenu.c:624
msgid "Tearoff State"
msgstr "ティアオフの状態"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:596
+#: ../gtk/gtkmenu.c:625
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
msgstr "メニューを取り外すせるかどうかを示す論理値"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:610
+#: ../gtk/gtkmenu.c:639
msgid "Monitor"
msgstr "モニタ"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:611
+#: ../gtk/gtkmenu.c:640
msgid "The monitor the menu will be popped up on"
msgstr "メニュー項目をポップアップさせるモニタです"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:617
+#: ../gtk/gtkmenu.c:646
msgid "Vertical Padding"
msgstr "垂直パディング"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:618
+#: ../gtk/gtkmenu.c:647
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
msgstr "メニューの上端と下端に追加する余白"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:640
+#: ../gtk/gtkmenu.c:669
msgid "Reserve Toggle Size"
msgstr "トグルの大きさの確保"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:641
+#: ../gtk/gtkmenu.c:670
msgid ""
"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
"icons"
msgstr "メニューにトグルやアイコンのための余白を確保するかどうかを示す論理値"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:647
+#: ../gtk/gtkmenu.c:676
msgid "Horizontal Padding"
msgstr "水平パディング"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:648
+#: ../gtk/gtkmenu.c:677
msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
msgstr "メニューの左右に追加する余白です"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:656
+#: ../gtk/gtkmenu.c:685
msgid "Vertical Offset"
msgstr "垂直オフセット"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:657
+#: ../gtk/gtkmenu.c:686
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
msgstr "メニューがサブメニューの場合、この値だけ垂直にオフセットを設定する"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:665
+#: ../gtk/gtkmenu.c:694
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "水平オフセット"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:666
+#: ../gtk/gtkmenu.c:695
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
msgstr "メニューがサブメニューの場合、この値だけ水平にオフセットを設定する"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:674
+#: ../gtk/gtkmenu.c:703
msgid "Double Arrows"
msgstr "二つ矢印"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:675
+#: ../gtk/gtkmenu.c:704
msgid "When scrolling, always show both arrows."
msgstr "スクロールする時に、常に二つの矢印を表示します"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:688
+#: ../gtk/gtkmenu.c:717
msgid "Arrow Placement"
msgstr "矢印の位置"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:689
+#: ../gtk/gtkmenu.c:718
msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
msgstr "スクロールバーの矢印を配置する場所です"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:697
+#: ../gtk/gtkmenu.c:726
msgid "Left Attach"
msgstr "左アタッチ"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:698 ../gtk/gtktable.c:197
-msgid "The column number to attach the left side of the child to"
-msgstr "子ウィジェットの左側にアタッチする列番号"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:705
+#: ../gtk/gtkmenu.c:734
msgid "Right Attach"
msgstr "右アタッチ"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:706
+#: ../gtk/gtkmenu.c:735
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr "子ウィジェットの右側にアタッチする列番号"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:713
+#: ../gtk/gtkmenu.c:742
msgid "Top Attach"
msgstr "上アタッチ"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:714
+#: ../gtk/gtkmenu.c:743
msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr "子ウィジェットの上側にアタッチする列番号"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:721
+#: ../gtk/gtkmenu.c:750
msgid "Bottom Attach"
msgstr "下アタッチ"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:722 ../gtk/gtktable.c:218
-msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
-msgstr "子ウィジェットの下側にアタッチする列番号"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:736
+#: ../gtk/gtkmenu.c:765
msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
msgstr "スクロールバーの矢印のサイズを小さくしていく際に適用する倍率です"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:823
-msgid "Can change accelerators"
-msgstr "アクセラレータの変更可能"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:824
-msgid ""
-"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
-msgstr ""
-"メニュー・アイテムの上でキーを押下することでメニューのアクセラレータを変更で"
-"きるかどうか"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:829
-msgid "Delay before submenus appear"
-msgstr "サブメニューを表示する際の遅延時間"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:830
-msgid ""
-"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
-msgstr "サブメニューを表示する前にメニュー・アイテムを表示しておく最小時間"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:837
-msgid "Delay before hiding a submenu"
-msgstr "サブメニューを隠す際の遅延時間"
-
-#: ../gtk/gtkmenu.c:838
-msgid ""
-"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
-"submenu"
-msgstr ""
-"サブメニューの方向にマウス・ポインタを移動した際にサブメニューを隠すまでの時"
-"間"
-
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:285
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:328
msgid "Right Justified"
msgstr "右寄せにするかどうか"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:286
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:329
msgid ""
"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
msgstr "メニュー項目をメニュー・バーの右端に寄せて表示するかどうか"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:300
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:343
msgid "Submenu"
msgstr "サブメニュー"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:301
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:344
msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
msgstr "メニュー項目に取り付けるサブメニューです (取り付けない場合は NULL)"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:319
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:361
msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
msgstr "メニュー項目に対するアクセラレータのパスです"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:334
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:376
msgid "The text for the child label"
msgstr "子ラベルに表示する文字列です"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:397
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:439
msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
msgstr "メニュー項目のフォント・サイズに対して矢印が占有する大きさです"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:410
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:452
msgid "Width in Characters"
msgstr "メニュー項目の幅"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:411
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:453
msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
msgstr "メニュー項目の希望最小幅 (文字数単位) です"
-#: ../gtk/gtkmenushell.c:379
+#: ../gtk/gtkmenushell.c:449
msgid "Take Focus"
msgstr "フォーカスの受け取り"
-#: ../gtk/gtkmenushell.c:380
+#: ../gtk/gtkmenushell.c:450
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
msgstr "メニューでキーボードのフォーカスを受け取ることか可能かどうか"
-#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:290
msgid "Menu"
msgstr "メニュー"
-#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:247
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:291
msgid "The dropdown menu"
msgstr "ドロップダウン式のメニューです"
msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
msgstr "ダイアログのプライマリとセカンダリのラベルを保持する GtkVBox"
-#: ../gtk/gtkmisc.c:91
+#: ../gtk/gtkmisc.c:113
msgid "Y align"
msgstr "Y方向の配置"
-#: ../gtk/gtkmisc.c:92
+#: ../gtk/gtkmisc.c:114
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr "垂直方向の配置 (0: 上、1:下)"
-#: ../gtk/gtkmisc.c:101
+#: ../gtk/gtkmisc.c:123
msgid "X pad"
msgstr "Xパディング"
-#: ../gtk/gtkmisc.c:102
+#: ../gtk/gtkmisc.c:124
msgid ""
"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
msgstr "ウィジェットの左端と右端に追加する空間のサイズ (ピクセル単位)"
-#: ../gtk/gtkmisc.c:111
+#: ../gtk/gtkmisc.c:133
msgid "Y pad"
msgstr "Yパディング"
-#: ../gtk/gtkmisc.c:112
+#: ../gtk/gtkmisc.c:134
msgid ""
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
msgstr "ウィジェットの上端と下端に追加する空間のサイズ (ピクセル単位)"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:159
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:154 ../gtk/gtkstylecontext.c:466
msgid "Parent"
msgstr "親ウィンドウ"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:160
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:155
msgid "The parent window"
msgstr "親ウィンドウです"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:167
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:162
msgid "Is Showing"
msgstr "表示するかどうか"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:168
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:163
msgid "Are we showing a dialog"
msgstr "ダイアログを表示するかどうか"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:176
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:171
msgid "The screen where this window will be displayed."
msgstr "このウィンドウを表示するスクリーンです"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:682
+#: ../gtk/gtknotebook.c:691
msgid "Page"
msgstr "ページ"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:683
+#: ../gtk/gtknotebook.c:692
msgid "The index of the current page"
msgstr "現在ページのインデックス"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:691
+#: ../gtk/gtknotebook.c:700
msgid "Tab Position"
msgstr "タブ位置"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:692
+#: ../gtk/gtknotebook.c:701
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "ノートブック・タブをどちら側に配置するか"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:699
+#: ../gtk/gtknotebook.c:708
msgid "Show Tabs"
msgstr "タブの表示"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:700
+#: ../gtk/gtknotebook.c:709
msgid "Whether tabs should be shown"
msgstr "タブを表示するかどうか"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:706
+#: ../gtk/gtknotebook.c:715
msgid "Show Border"
msgstr "境界線の表示"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:707
+#: ../gtk/gtknotebook.c:716
msgid "Whether the border should be shown"
msgstr "境界線を表示するかどうか"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:713
+#: ../gtk/gtknotebook.c:722
msgid "Scrollable"
msgstr "スクロール可能"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:714
+#: ../gtk/gtknotebook.c:723
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr "TRUE にすると、たくさんのタブがある場合にスクロール用の矢印を表示する"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:720
+#: ../gtk/gtknotebook.c:729
msgid "Enable Popup"
msgstr "ポップアップ可能"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:721
+#: ../gtk/gtknotebook.c:730
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
"TRUE にすると、ノートブックの上でマウスの右ボタンを押下するとジャンプできる"
"ページのメニューがポップアップする"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:735
+#: ../gtk/gtknotebook.c:744
#, fuzzy
msgid "Group Name"
msgstr "グループ ID"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:736
+#: ../gtk/gtknotebook.c:745
#, fuzzy
msgid "Group name for tab drag and drop"
msgstr "タブのドラッグ&ドロップに対するグループです"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:743
+#: ../gtk/gtknotebook.c:752
msgid "Tab label"
msgstr "タブのラベル"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:744
+#: ../gtk/gtknotebook.c:753
msgid "The string displayed on the child's tab label"
msgstr "子のタブにあるラベルに表示する文字列"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:750
+#: ../gtk/gtknotebook.c:759
msgid "Menu label"
msgstr "メニューのラベル"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:751
+#: ../gtk/gtknotebook.c:760
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
msgstr "子のメニュー・エントリに表示する文字列"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:764
+#: ../gtk/gtknotebook.c:773
msgid "Tab expand"
msgstr "タブの展張"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:765
+#: ../gtk/gtknotebook.c:774
msgid "Whether to expand the child's tab"
msgstr "子のタブを展張するかどうか"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:771
+#: ../gtk/gtknotebook.c:780
msgid "Tab fill"
msgstr "タブのフィル"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:772
+#: ../gtk/gtknotebook.c:781
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
msgstr "子のタブが確保した領域一杯に拡がるかどうか"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:785
-msgid "Tab pack type"
-msgstr "タブのパックの種類"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:792
+#: ../gtk/gtknotebook.c:788
msgid "Tab reorderable"
msgstr "タブの並べ替え"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:793
+#: ../gtk/gtknotebook.c:789
msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
msgstr "ユーザの操作で、タブの並べ替えを可能にするかどうか"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:799
+#: ../gtk/gtknotebook.c:795
msgid "Tab detachable"
msgstr "タブの切り離し"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:800
+#: ../gtk/gtknotebook.c:796
msgid "Whether the tab is detachable"
msgstr "タブを切り離し可能にするかどうか"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:815 ../gtk/gtkscrollbar.c:80
+#: ../gtk/gtknotebook.c:811 ../gtk/gtkscrollbar.c:102
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr "二番目の後ろ向きのステッパ"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:816
+#: ../gtk/gtknotebook.c:812
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr "タブ領域と反対の端に二番目の後ろ向き矢印ボタンを表示する"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:831 ../gtk/gtkscrollbar.c:87
+#: ../gtk/gtknotebook.c:827 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "二番目の前向きステッパ"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:832
+#: ../gtk/gtknotebook.c:828
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr "タブ領域と反対の端に二番目の前向き矢印ボタンを表示する"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:846 ../gtk/gtkscrollbar.c:66
+#: ../gtk/gtknotebook.c:842 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
msgid "Backward stepper"
msgstr "後ろ向きのステッパ"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:847 ../gtk/gtkscrollbar.c:67
+#: ../gtk/gtknotebook.c:843 ../gtk/gtkscrollbar.c:89
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr "標準的な後方矢印ボタンを表示する"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:861 ../gtk/gtkscrollbar.c:73
+#: ../gtk/gtknotebook.c:857 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
msgid "Forward stepper"
msgstr "前向きのステッパ"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:862 ../gtk/gtkscrollbar.c:74
+#: ../gtk/gtknotebook.c:858 ../gtk/gtkscrollbar.c:96
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr "標準的な前方矢印ボタンを表示する"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:876
+#: ../gtk/gtknotebook.c:872
msgid "Tab overlap"
msgstr "タブのオーバーラップ"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:877
+#: ../gtk/gtknotebook.c:873
msgid "Size of tab overlap area"
msgstr "タブが重なる部分の大きさです"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:892
+#: ../gtk/gtknotebook.c:888
msgid "Tab curvature"
msgstr "タブの曲がり具合"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:893
+#: ../gtk/gtknotebook.c:889
msgid "Size of tab curvature"
msgstr "タブにつける曲線の大きさです"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:909
+#: ../gtk/gtknotebook.c:905
msgid "Arrow spacing"
msgstr "矢印の間隔"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:910
+#: ../gtk/gtknotebook.c:906
msgid "Scroll arrow spacing"
msgstr "スクロールバーの矢印の間隔です"
-#: ../gtk/gtkorientable.c:63 ../gtk/gtkstatusicon.c:319
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:124
+#: ../gtk/gtknotebook.c:922
+msgid "Initial gap"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:923
+msgid "Initial gap before the first tab"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:652
+#, fuzzy
+#| msgid "Icon set"
+msgid "Icon's count"
+msgstr "アイコン・セット"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
+#, fuzzy
+#| msgid "The index of the current page"
+msgid "The count of the emblem currently displayed"
+msgstr "現在ページのインデックス"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:659
+#, fuzzy
+#| msgid "Icon Name"
+msgid "Icon's label"
+msgstr "アイコン名"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
+#, fuzzy
+#| msgid "The stock icon displayed on the item"
+msgid "The label to be displayed over the icon"
+msgstr "項目に表示されるストック・アイコン"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:666
+#, fuzzy
+#| msgid "Font style set"
+msgid "Icon's style context"
+msgstr "フォント・スタイルの設定"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
+msgid "The style context to theme the icon appearance"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:673
+#, fuzzy
+#| msgid "Background color"
+msgid "Background icon"
+msgstr "背景色"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
+msgid "The icon for the number emblem background"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:680
+#, fuzzy
+#| msgid "Background color name"
+msgid "Background icon name"
+msgstr "背景色の名前"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
+#, fuzzy
+#| msgid "The icon name to use for the printer"
+msgid "The icon name for the number emblem background"
+msgstr "プリンタに割り当てるアイコンの名前です"
+
+#: ../gtk/gtkorientable.c:61 ../gtk/gtkstatusicon.c:329
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126
msgid "Orientation"
msgstr "向き"
-#: ../gtk/gtkorientable.c:64
+#: ../gtk/gtkorientable.c:62
msgid "The orientation of the orientable"
msgstr "指定できる向きです"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:272
+#: ../gtk/gtkpaned.c:349
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr ""
"ペインを分割するセパレータの位置をピクセル単位で指定します (0: 左/上になりま"
"す)"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:281
+#: ../gtk/gtkpaned.c:358
msgid "Position Set"
msgstr "位置の設定"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:282
+#: ../gtk/gtkpaned.c:359
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr "位置プロパティを使用する場合は TRUE にします"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:288
+#: ../gtk/gtkpaned.c:365
msgid "Handle Size"
msgstr "取っ手のサイズ"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:289
+#: ../gtk/gtkpaned.c:366
msgid "Width of handle"
msgstr "取っ手の幅"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:305
+#: ../gtk/gtkpaned.c:382
msgid "Minimal Position"
msgstr "最小位置"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:306
+#: ../gtk/gtkpaned.c:383
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
msgstr "\"位置\" プロパティの最小値"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:323
+#: ../gtk/gtkpaned.c:400
msgid "Maximal Position"
msgstr "最大位置"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:324
+#: ../gtk/gtkpaned.c:401
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
msgstr "\"位置\" プロパティの最大値"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:341
+#: ../gtk/gtkpaned.c:418
msgid "Resize"
msgstr "サイズ変更"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:342
+#: ../gtk/gtkpaned.c:419
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr "TRUE にすると、子をペインド・ウィジェットに沿って拡大縮小できる"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:357
+#: ../gtk/gtkpaned.c:434
msgid "Shrink"
msgstr "縮小"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:358
+#: ../gtk/gtkpaned.c:435
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr "TRUE にすると、子は要求されたサイズよりも小さくすることができる"
-#: ../gtk/gtkplug.c:171 ../gtk/gtkstatusicon.c:303
+#: ../gtk/gtkplug.c:202 ../gtk/gtkstatusicon.c:313
msgid "Embedded"
msgstr "埋め込み"
-#: ../gtk/gtkplug.c:172
+#: ../gtk/gtkplug.c:203
msgid "Whether the plug is embedded"
msgstr "プラグを埋め込むかどうか"
-#: ../gtk/gtkplug.c:186
+#: ../gtk/gtkplug.c:217
msgid "Socket Window"
msgstr "ソケットのウィンドウ"
-#: ../gtk/gtkplug.c:187
+#: ../gtk/gtkplug.c:218
msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
msgstr "プラグを埋め込むソケットのウィンドウの種類です"
-#: ../gtk/gtkprinter.c:126
+#: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
+msgid "Hold Time"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
+msgid "Hold Time (in milliseconds)"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
+#, fuzzy
+#| msgid "Drag threshold"
+msgid "Drag Threshold"
+msgstr "ドラッグ時のしきい値"
+
+#: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
+#, fuzzy
+#| msgid "Drag threshold"
+msgid "Drag Threshold (in pixels)"
+msgstr "ドラッグ時のしきい値"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:124
msgid "Name of the printer"
msgstr "プリンタの名前"
-#: ../gtk/gtkprinter.c:132
+#: ../gtk/gtkprinter.c:130
msgid "Backend"
msgstr "バックエンド"
-#: ../gtk/gtkprinter.c:133
+#: ../gtk/gtkprinter.c:131
msgid "Backend for the printer"
msgstr "プリンタのバックエンドです"
-#: ../gtk/gtkprinter.c:139
+#: ../gtk/gtkprinter.c:137
msgid "Is Virtual"
msgstr "仮想かどうか"
-#: ../gtk/gtkprinter.c:140
+#: ../gtk/gtkprinter.c:138
msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
msgstr "本物のプリンタを表す場合は FALSE です"
-#: ../gtk/gtkprinter.c:146
+#: ../gtk/gtkprinter.c:144
msgid "Accepts PDF"
msgstr "PDF を許可する"
-#: ../gtk/gtkprinter.c:147
+#: ../gtk/gtkprinter.c:145
msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
msgstr "プリンタが PDF をサポートしている場合は TRUE です"
-#: ../gtk/gtkprinter.c:153
+#: ../gtk/gtkprinter.c:151
msgid "Accepts PostScript"
msgstr "Postscript を許可する"
-#: ../gtk/gtkprinter.c:154
+#: ../gtk/gtkprinter.c:152
msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
msgstr "プリンタが Postscript をサポートしている場合は TRUE です"
-#: ../gtk/gtkprinter.c:160
+#: ../gtk/gtkprinter.c:158
msgid "State Message"
msgstr "状態メッセージ"
-#: ../gtk/gtkprinter.c:161
+#: ../gtk/gtkprinter.c:159
msgid "String giving the current state of the printer"
msgstr "プリンタの状態を表す文字列です"
-#: ../gtk/gtkprinter.c:167
+#: ../gtk/gtkprinter.c:165
msgid "Location"
msgstr "場所"
-#: ../gtk/gtkprinter.c:168
+#: ../gtk/gtkprinter.c:166
msgid "The location of the printer"
msgstr "プリンタが存在する場所です"
-#: ../gtk/gtkprinter.c:175
+#: ../gtk/gtkprinter.c:173
msgid "The icon name to use for the printer"
msgstr "プリンタに割り当てるアイコンの名前です"
-#: ../gtk/gtkprinter.c:181
+#: ../gtk/gtkprinter.c:179
msgid "Job Count"
msgstr "ジョブの数"
-#: ../gtk/gtkprinter.c:182
+#: ../gtk/gtkprinter.c:180
msgid "Number of jobs queued in the printer"
msgstr "プリンタのキューにたまっているジョブの数です"
-#: ../gtk/gtkprinter.c:200
+#: ../gtk/gtkprinter.c:198
msgid "Paused Printer"
msgstr "一時停止しているかどうか"
-#: ../gtk/gtkprinter.c:201
+#: ../gtk/gtkprinter.c:199
msgid "TRUE if this printer is paused"
msgstr "このプリンタが一時停止しているかどうか"
-#: ../gtk/gtkprinter.c:214
+#: ../gtk/gtkprinter.c:212
msgid "Accepting Jobs"
msgstr "ジョブを受け取っているかどうか"
-#: ../gtk/gtkprinter.c:215
+#: ../gtk/gtkprinter.c:213
msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
msgstr "このプリンタが新しいジョブを受け取っているかどうか"
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:121
+#: ../gtk/gtkprinteroption.c:103
+#, fuzzy
+#| msgid "Minimum Value"
+msgid "Option Value"
+msgstr "最小値"
+
+#: ../gtk/gtkprinteroption.c:104
+#, fuzzy
+#| msgid "Name of the printer"
+msgid "Value of the option"
+msgstr "プリンタの名前"
+
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:120
msgid "Source option"
msgstr "ソースのオプション"
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:121
msgid "The PrinterOption backing this widget"
-msgstr "このウィジェットの背後にある PrinterOptoin です"
+msgstr "このウィジェットの背後にある PrinterOption です"
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:116
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:140
msgid "Title of the print job"
msgstr "印刷ジョブのタイトル"
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:124
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:148
msgid "Printer"
msgstr "プリンタ"
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:125
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:149
msgid "Printer to print the job to"
msgstr "印刷に使用するプリンタです"
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:133
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:157
msgid "Settings"
msgstr "設定"
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:134
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:158
msgid "Printer settings"
msgstr "プリンタの設定です"
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:142 ../gtk/gtkprintjob.c:143
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:298
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:166 ../gtk/gtkprintjob.c:167
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:366
msgid "Page Setup"
msgstr "ページの設定"
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:151 ../gtk/gtkprintoperation.c:1133
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:175 ../gtk/gtkprintoperation.c:1215
msgid "Track Print Status"
msgstr "印刷状態の追跡"
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:152
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:176
msgid ""
"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
"print data has been sent to the printer or print server."
"印刷データをプリンタまたはプリンタ・サーバに送信した後に、status-changed シグ"
"ナルを送信し続ける場合は TRUE です"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1005
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087
msgid "Default Page Setup"
msgstr "デフォルトのページ設定です"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1006
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088
msgid "The GtkPageSetup used by default"
msgstr "デフォルトで使用する GtkPageSetup オブジェクトです"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1024 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:316
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:384
msgid "Print Settings"
msgstr "印刷の設定"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1025 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:317
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1107 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:385
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
msgstr "ダイアログを初期化する際に使用する GtkPrintSettings オブジェクトです"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1043
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
msgid "Job Name"
msgstr "ジョブの名前"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1044
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
msgid "A string used for identifying the print job."
msgstr "印刷ジョブを識別する際に使用する文字列です"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1068
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1150
msgid "Number of Pages"
msgstr "ページ数"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1069
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151
msgid "The number of pages in the document."
msgstr "ドキュメントのページ数です"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1090 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:306
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374
msgid "Current Page"
msgstr "現在のページ"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1091 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:307
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:375
msgid "The current page in the document"
msgstr "現在のページ"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1112
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194
msgid "Use full page"
msgstr "ページ全体の使用"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1113
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195
msgid ""
"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
"not the corner of the imageable area"
"コンテキストの原点を画像として表示した領域の隅ではなく実際のページの隅にする"
"場合は TRUE です"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1134
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216
msgid ""
"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
"after the print data has been sent to the printer or print server."
"印刷するデータをプリンタまたはプリンタ・サーバに送信した後に、その印刷ジョブ"
"の状態を報告し続ける場合は TRUE です"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1233
msgid "Unit"
msgstr "単位"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1152
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1234
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
msgstr "コンテキスト内の長さを測定する際に使用する単位です"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1169
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1251
msgid "Show Dialog"
msgstr "ダイアログの表示"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1170
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
msgstr "印刷中にプログレス・ダイアログを表示する場合は TRUE です"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1193
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1275
msgid "Allow Async"
msgstr "非同期の実行の許可"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1276
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
msgstr "印刷プロセスを非同期に実行する場合は TRUE です"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216 ../gtk/gtkprintoperation.c:1217
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1298 ../gtk/gtkprintoperation.c:1299
msgid "Export filename"
msgstr "ファイル名のエクスポート"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1231
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313
msgid "Status"
msgstr "状態"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1232
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1314
msgid "The status of the print operation"
msgstr "印刷操作の状態"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334
msgid "Status String"
msgstr "状態を表す文字列"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1253
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335
msgid "A human-readable description of the status"
msgstr "プリンタを状態を表す説明です"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1271
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1353
msgid "Custom tab label"
msgstr "カスタム・タブのラベル"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1272
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1354
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
msgstr "カスタム・ウィジェットに含まれるタブのラベルです"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1287 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:341
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:409
msgid "Support Selection"
msgstr "選択のサポート"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1288
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1370
msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
msgstr "印刷操作が選択範囲のプリントをサポートするなら TRUE。"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1304 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:349
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1386 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:417
msgid "Has Selection"
msgstr "選択範囲あり"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1305
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1387
msgid "TRUE if a selection exists."
msgstr "選択範囲が存在するなら TRUE。"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1320 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:357
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1402 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:425
msgid "Embed Page Setup"
msgstr "ページ設定組み込み"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1321
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
msgstr "ページ設定のコンボボックスを GtkPrintDialog に組み込むなら TRUE"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1342
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424
msgid "Number of Pages To Print"
msgstr "印刷するページ数"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1343
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1425
msgid "The number of pages that will be printed."
msgstr "印刷されるページ数。"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:299
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:367
msgid "The GtkPageSetup to use"
msgstr "使用する GtkPageSetup"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:324
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:392
msgid "Selected Printer"
msgstr "選択したプリンタ"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:325
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:393
msgid "The GtkPrinter which is selected"
msgstr "選択した GtkPrinter オブジェクトです"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:332
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:400
msgid "Manual Capabilities"
msgstr "手動のケイパビリティ"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:333
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:401
msgid "Capabilities the application can handle"
msgstr "アプリケーションが取り扱かえるケイパビリティ"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:342
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:410
msgid "Whether the dialog supports selection"
msgstr "ダイアログが選択をサポートするかどうか"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:350
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:418
msgid "Whether the application has a selection"
msgstr "アプリケーションに選択があるかどうか"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:358
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:426
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
msgstr "ページ設定のコンボ・ボックスを GtkPrintUnixDialog に組み込むなら TRUE"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:134
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:158
msgid "Fraction"
msgstr "端数"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:135
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:159
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr "完了した合計処理の端数"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:142
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:166
msgid "Pulse Step"
msgstr "パルス・ステップ"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:143
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:167
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr "パルスが発行されたらブロックを伸縮して移動するための進捗の合計の端数"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:151
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:175
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr "プログレス・バーに表示する文字列"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:158
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:196
msgid "Show text"
msgstr "文字列の表示"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:159
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:197
msgid "Whether the progress is shown as text."
msgstr "進捗状況を文字列で表示するかどうか"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:181
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:219
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
"have enough room to display the entire string, if at all."
"プログレス・バーで文字列をすべて表示しきれない場合に文字列を省略記号で置き換"
"える位置です"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:188
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:226
msgid "X spacing"
msgstr "X方向の間隔"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:189
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:227
msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
msgstr "プログレス・バーの幅に付加する余白の大きさです"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:194
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:232
msgid "Y spacing"
msgstr "Y方向の間隔"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:195
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:233
msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
msgstr "プログレス・バーの高さに付加する余白の大きさです"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:208
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:246
msgid "Minimum horizontal bar width"
msgstr "横向きのプログレス・バーの最小幅"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:209
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:247
msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
msgstr "横向きのプログレス・バーの幅の最小値です"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:221
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:259
msgid "Minimum horizontal bar height"
msgstr "横向きのプログレス・バーの最小高"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:222
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:260
msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
msgstr "横向きのプログレス・バーの高さの最小値です"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:234
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:272
msgid "Minimum vertical bar width"
msgstr "縦向きのプログレス・バーの最小幅"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:235
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:273
msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
msgstr "縦向きのプログレス・バーの幅の最小値です"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:247
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:285
msgid "Minimum vertical bar height"
msgstr "縦向きのプログレス・バーの最小高"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:248
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:286
msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
msgstr "縦向きのプログレス・バーの高さの最小値です"
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:118
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:116
msgid "The value"
msgstr "値"
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:119
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:117
msgid ""
"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
"is the current action of its group."
"このアクションがそのグループの現在のアクションのときに、"
"gtk_radio_action_get_current_value() によって返される値です。"
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:135 ../gtk/gtkradiobutton.c:160
-#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:373 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:133 ../gtk/gtkradiobutton.c:162
+#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:425 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
msgid "Group"
msgstr "グループ"
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:136
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:134
msgid "The radio action whose group this action belongs to."
msgstr "このアクションが属するグループとなるラジオ・アクションです"
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:151
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:149
msgid "The current value"
msgstr "現在の値"
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:152
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:150
msgid ""
"The value property of the currently active member of the group to which this "
"action belongs."
msgstr "このアクションが属すグループで、現在アクティブなメンバの値です"
-#: ../gtk/gtkradiobutton.c:161
+#: ../gtk/gtkradiobutton.c:163
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
msgstr "このウィジェットが属するグループとなるラジオ・ボタンです"
-#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:374
+#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426
msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
msgstr "このウィジェットが属すグループのラジオ・メニューのアイテムです"
-#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
+#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:84
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr "このウィジェットが属すグループのラジオ・ツール・ボタンです"
-#: ../gtk/gtkrange.c:416
-msgid "Update policy"
-msgstr "更新のポリシー"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:417
-msgid "How the range should be updated on the screen"
-msgstr "画面上でどれくらい範囲を更新するか"
-
-#: ../gtk/gtkrange.c:426
+#: ../gtk/gtkrange.c:424
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr "このレンジ・オブジェクトの現在値を格納する GtkAdjustment"
-#: ../gtk/gtkrange.c:434
+#: ../gtk/gtkrange.c:432
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr "レンジの増分値を移動するスライダの方向を反転する"
-#: ../gtk/gtkrange.c:441
+#: ../gtk/gtkrange.c:439
msgid "Lower stepper sensitivity"
msgstr "下限側にあるステッパの感度"
-#: ../gtk/gtkrange.c:442
+#: ../gtk/gtkrange.c:440
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
"side"
msgstr "下限側にあるポイントを調整するステッパの感度を示すポリシーです"
-#: ../gtk/gtkrange.c:450
+#: ../gtk/gtkrange.c:448
msgid "Upper stepper sensitivity"
msgstr "上限側にあるステッパの感度"
-#: ../gtk/gtkrange.c:451
+#: ../gtk/gtkrange.c:449
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
"side"
msgstr "上限側にあるポイントを調整するステッパの感度を示すポリシーです"
-#: ../gtk/gtkrange.c:468
+#: ../gtk/gtkrange.c:466
msgid "Show Fill Level"
msgstr "フィル・レベルの表示"
-#: ../gtk/gtkrange.c:469
+#: ../gtk/gtkrange.c:467
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
msgstr "トラフにフィル・レベルを表す画像を表示するかどうか"
-#: ../gtk/gtkrange.c:485
+#: ../gtk/gtkrange.c:483
msgid "Restrict to Fill Level"
msgstr "フィル・レベルの制限"
-#: ../gtk/gtkrange.c:486
+#: ../gtk/gtkrange.c:484
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
msgstr "フィル・レベルの上限を設定するかどうか"
-#: ../gtk/gtkrange.c:501
+#: ../gtk/gtkrange.c:499
msgid "Fill Level"
msgstr "フィル・レベル"
-#: ../gtk/gtkrange.c:502
+#: ../gtk/gtkrange.c:500
msgid "The fill level."
msgstr "フィル・レベルです"
-#: ../gtk/gtkrange.c:510
+#: ../gtk/gtkrange.c:517
+#, fuzzy
+#| msgid "Digits"
+msgid "Round Digits"
+msgstr "桁数"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:518
+#, fuzzy
+#| msgid "The number of pages in the document."
+msgid "The number of digits to round the value to."
+msgstr "ドキュメントのページ数です"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:526 ../gtk/gtkswitch.c:968
msgid "Slider Width"
msgstr "スライダの幅"
-#: ../gtk/gtkrange.c:511
+#: ../gtk/gtkrange.c:527
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr "スクロールバーまたはスケール・サムの幅です"
-#: ../gtk/gtkrange.c:518
+#: ../gtk/gtkrange.c:534
msgid "Trough Border"
msgstr "トラフの境界線"
-#: ../gtk/gtkrange.c:519
+#: ../gtk/gtkrange.c:535
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr "サムまたはステッパと外側のトラフの斜部との間隔です"
-#: ../gtk/gtkrange.c:526
+#: ../gtk/gtkrange.c:542
msgid "Stepper Size"
msgstr "ステッパのサイズ"
-#: ../gtk/gtkrange.c:527
+#: ../gtk/gtkrange.c:543
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr "最後にあるステップ・ボタンの長さ"
-#: ../gtk/gtkrange.c:542
+#: ../gtk/gtkrange.c:556
msgid "Stepper Spacing"
msgstr "ステッパの間隔"
-#: ../gtk/gtkrange.c:543
+#: ../gtk/gtkrange.c:557
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr "ステップ・ボタンとサムとの間隔"
-#: ../gtk/gtkrange.c:550
+#: ../gtk/gtkrange.c:564
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "X 方向の矢印の変位"
-#: ../gtk/gtkrange.c:551
+#: ../gtk/gtkrange.c:565
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "ボタン押下が解放されたらどれくらい矢印が X 方向に移動するか"
-#: ../gtk/gtkrange.c:558
+#: ../gtk/gtkrange.c:572
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "Y 方向の矢印の変位"
-#: ../gtk/gtkrange.c:559
+#: ../gtk/gtkrange.c:573
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "ボタン押下が解放されたらどれくらい矢印が Y 方向に移動するか"
-#: ../gtk/gtkrange.c:577
+#: ../gtk/gtkrange.c:589
msgid "Trough Under Steppers"
msgstr "ステッパの下にトラフを配置する"
-#: ../gtk/gtkrange.c:578
+#: ../gtk/gtkrange.c:590
msgid ""
"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
"spacing"
"トラフを全範囲で描画するか、またはステッパとスペースを除いて描画するかどうか"
"です"
-#: ../gtk/gtkrange.c:591
+#: ../gtk/gtkrange.c:603
msgid "Arrow scaling"
msgstr "矢印の大きさ"
-#: ../gtk/gtkrange.c:592
+#: ../gtk/gtkrange.c:604
msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
msgstr "矢印の大きさをスクロール・ボタンの大きさに合わせるかどうか"
-#: ../gtk/gtkrecentaction.c:635 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:252
+#: ../gtk/gtkrecentaction.c:633 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:244
msgid "Show Numbers"
msgstr "番号の表示"
-#: ../gtk/gtkrecentaction.c:636 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:253
+#: ../gtk/gtkrecentaction.c:634 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:245
msgid "Whether the items should be displayed with a number"
msgstr "番号を付けてアイテムを表示するかどうか"
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:132
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130
msgid "Recent Manager"
msgstr "現在のマネージャ"
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:133
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131
msgid "The RecentManager object to use"
msgstr "使用する RecentManager オブジェクトです"
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:145
msgid "Show Private"
msgstr "プライベートの表示"
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:146
msgid "Whether the private items should be displayed"
msgstr "プライベートなアイテムを表示するかどうか"
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:159
msgid "Show Tooltips"
msgstr "ツールチップの表示"
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:160
msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
msgstr "アイテムのツールチップを表示するかどうか"
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:174
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:172
msgid "Show Icons"
msgstr "アイコンの表示"
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:175
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:173
msgid "Whether there should be an icon near the item"
msgstr "アイテムの近くにアイコンを表示するかどうか"
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:190
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:188
msgid "Show Not Found"
msgstr "\"見つかりません\" の表示"
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:189
msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
msgstr "利用不可のリソースを指すアイテムを表示するかどうか"
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:204
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:202
msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
msgstr "複数のアイテムを選択できるかどうか"
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:217
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:215
msgid "Local only"
msgstr "ローカルのみ"
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:218
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:216
msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
msgstr "選択可能なアイテムをローカルのファイルに限定するかどうか"
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:234
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:232
msgid "Limit"
msgstr "上限"
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:235
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:233
msgid "The maximum number of items to be displayed"
msgstr "表示するアイテムの総数です"
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:249
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:247
msgid "Sort Type"
msgstr "並び替えの種類"
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:248
msgid "The sorting order of the items displayed"
msgstr "アイテムを並べ替える際に適用するルールの種類です"
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:265
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:263
msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
msgstr "表示するリソースを選択する際のフィルタです"
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:291
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
msgstr "保存したり読み込む際に指定する一覧ファイルの絶対パスです"
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:306
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309
msgid "The size of the recently used resources list"
msgstr "最近使用したリソース一覧の大きさです"
-#: ../gtk/gtkruler.c:138
-msgid "Lower"
-msgstr "下限"
-
-#: ../gtk/gtkruler.c:139
-msgid "Lower limit of ruler"
-msgstr "ルーラの下限値"
-
-#: ../gtk/gtkruler.c:148
-msgid "Upper"
-msgstr "上限"
-
-#: ../gtk/gtkruler.c:149
-msgid "Upper limit of ruler"
-msgstr "ルーラの上限値"
-
-#: ../gtk/gtkruler.c:159
-msgid "Position of mark on the ruler"
-msgstr "ルーラでマークを付ける位置"
-
-#: ../gtk/gtkruler.c:168
-msgid "Max Size"
-msgstr "最大サイズ"
-
-#: ../gtk/gtkruler.c:169
-msgid "Maximum size of the ruler"
-msgstr "ルーラの大きさの最大値"
-
-#: ../gtk/gtkruler.c:184
-msgid "Metric"
-msgstr "計測の単位"
-
-#: ../gtk/gtkruler.c:185
-msgid "The metric used for the ruler"
-msgstr "ルーラで使用する単位です"
-
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:221
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:219
msgid "The value of the scale"
msgstr "スケールの値です"
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:231
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
msgid "The icon size"
msgstr "アイコンの大きさです"
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:240
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:238
msgid ""
"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
msgstr "スケール・ボタンの現在値を格納する GtkAdjustment です"
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:268
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
msgid "Icons"
msgstr "アイコン"
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:269
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:267
msgid "List of icon names"
msgstr "アイコン名の並び"
-#: ../gtk/gtkscale.c:245
+#: ../gtk/gtkscale.c:295
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "目盛りを表記する 10 進数値"
-#: ../gtk/gtkscale.c:254
+#: ../gtk/gtkscale.c:304
msgid "Draw Value"
msgstr "値の描画"
-#: ../gtk/gtkscale.c:255
+#: ../gtk/gtkscale.c:305
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr "次のスライダの文字列として現在値を表示するかどうか"
-#: ../gtk/gtkscale.c:262
+#: ../gtk/gtkscale.c:312
+#, fuzzy
+#| msgid "Margin"
+msgid "Has Origin"
+msgstr "マージン"
+
+#: ../gtk/gtkscale.c:313
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether the device has a cursor"
+msgid "Whether the scale has an origin"
+msgstr "デバイスにはカーソルがあるかどうか"
+
+#: ../gtk/gtkscale.c:320
msgid "Value Position"
msgstr "値の位置"
-#: ../gtk/gtkscale.c:263
+#: ../gtk/gtkscale.c:321
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr "現在地を表示する位置"
-#: ../gtk/gtkscale.c:270
+#: ../gtk/gtkscale.c:328
msgid "Slider Length"
msgstr "スライダの長さ"
-#: ../gtk/gtkscale.c:271
+#: ../gtk/gtkscale.c:329
msgid "Length of scale's slider"
msgstr "スケール・スライダの長さ"
-#: ../gtk/gtkscale.c:279
+#: ../gtk/gtkscale.c:337
msgid "Value spacing"
msgstr "値の間隔"
-#: ../gtk/gtkscale.c:280
+#: ../gtk/gtkscale.c:338
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr "値を示すテキストとスライダ/トロフ領域との間隔"
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:50
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:94
+msgid "Horizontal adjustment"
+msgstr "水平方向の配置調整"
+
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:95
+msgid ""
+"Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
+"controller"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:111
+msgid "Vertical adjustment"
+msgstr "垂直方向の配置調整"
+
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:112
+msgid ""
+"Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
+"controller"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:128
+#, fuzzy
+#| msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
+msgid "Horizontal Scrollable Policy"
+msgstr "水平スクロールバーのポリシー"
+
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:129 ../gtk/gtkscrollable.c:145
+msgid "How the size of the content should be determined"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:144
+#, fuzzy
+#| msgid "Vertical Scrollbar Policy"
+msgid "Vertical Scrollable Policy"
+msgstr "垂直スクロールバーのポリシー"
+
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:72
msgid "Minimum Slider Length"
msgstr "スライダ・サイズの最小値"
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:51
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:73
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
msgstr "スクロールバーのスライダの大きさの最小値"
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:59
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
msgid "Fixed slider size"
msgstr "固定スライダのサイズ"
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:60
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
msgstr "スライダの大きさを変更せずに、大きさを最小値にロックする"
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:103
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr "スクロールバーと反対の位置の終端に二番目の後方矢印ボタンを表示する"
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:88
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:110
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr "スクロールバーと反対位置の終端に二番目の前方矢印ボタンを表示する"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:298 ../gtk/gtktreeview.c:571
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:366
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "水平方向の調整"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:305 ../gtk/gtktreeview.c:579
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367
+msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
+msgstr "水平方向の位置に対する GtkAdjustment です"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:373
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "垂直方向の調整"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:312
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374
+msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
+msgstr "垂直方向の位置に対する GtkAdjustment です"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:380
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "水平スクロールバーのポリシー"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:313
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:381
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "水平スクロールバーをいつ表示するか"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:320
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:388
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "垂直スクロールバーのポリシー"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:321
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:389
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "垂直スクロールバーをいつ表示するかを指定します"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:329
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:397
msgid "Window Placement"
msgstr "ウィンドウの配置"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:330
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:398
msgid ""
"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
"スクロールバーに追従して内容をどこに表示するかを指定します (\"window-"
"placement-set\" が TRUE の場合にだけ効果があります)"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:347
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:415
msgid "Window Placement Set"
msgstr "ウィンドウの配置セット"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:348
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:416
msgid ""
"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
"contents with respect to the scrollbars."
"スクロールバーに追従して内容を配置する場所を決める際に \"window-placement\" "
"を使用するかどうか"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:354
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:422
msgid "Shadow Type"
msgstr "影の種類"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:355
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:423
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "内容の周囲に配置するベベルのスタイル"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:369
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:437
msgid "Scrollbars within bevel"
msgstr "ベベルの追加"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:370
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:438
msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
msgstr "スクロール・ウィンドウのベベルの中にスクロールバーを配置するかどうか"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:376
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:444
msgid "Scrollbar spacing"
msgstr "スクロールバーの間隔"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:377
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:445
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
msgstr ""
"スクロールバーとスクロール・ウィンドウとの間の間隔を指定します (ピクセル単位)"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:392
-msgid "Scrolled Window Placement"
-msgstr "スクロール・ウィンドウの配置"
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:461
+#, fuzzy
+#| msgid "Minimum Width"
+msgid "Minimum Content Width"
+msgstr "最小幅"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:462
+msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:476
+#, fuzzy
+#| msgid "Minimum child height"
+msgid "Minimum Content Height"
+msgstr "子ウィジェットの高さの最小値"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:393
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:477
msgid ""
-"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
-"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
+"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr ""
-"スクロール・ウィンドウ自身の位置で上書きしない場合、スクロールバーの動きに追"
-"従してスクロール・ウィンドウの内容を配置するかどうか"
-#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:492
+msgid "Kinetic Scrolling"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:493
+msgid "Kinetic scrolling mode."
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:141
msgid "Draw"
msgstr "描画"
-#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:139
+#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:142
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr "セパレータを描画するか、空白にするかを指定します"
-#: ../gtk/gtksettings.c:225
+#: ../gtk/gtksettings.c:351
msgid "Double Click Time"
msgstr "ダブル・クリックの時間"
-#: ../gtk/gtksettings.c:226
+#: ../gtk/gtksettings.c:352
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
msgstr ""
"ダブル・クリックとして認識するために二回クリックする間の最大時間 (ミリ秒)"
-#: ../gtk/gtksettings.c:233
+#: ../gtk/gtksettings.c:359
msgid "Double Click Distance"
msgstr "ダブル・クリックの距離"
-#: ../gtk/gtksettings.c:234
+#: ../gtk/gtksettings.c:360
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
"ダブル・クリックとして認識するために二回クリックする間の最大距離 (ピクセル単"
"位) です"
-#: ../gtk/gtksettings.c:250
+#: ../gtk/gtksettings.c:376
msgid "Cursor Blink"
msgstr "カーソルの点滅"
-#: ../gtk/gtksettings.c:251
+#: ../gtk/gtksettings.c:377
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "カーソルを点滅させるかどうか"
-#: ../gtk/gtksettings.c:258
+#: ../gtk/gtksettings.c:384
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "カーソルの点滅間隔"
-#: ../gtk/gtksettings.c:259
+#: ../gtk/gtksettings.c:385
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
msgstr "カーソルが点滅する際の周期 (ミリ秒) です"
-#: ../gtk/gtksettings.c:278
+#: ../gtk/gtksettings.c:404
msgid "Cursor Blink Timeout"
msgstr "カーソル点滅のタイムアウト"
-#: ../gtk/gtksettings.c:279
+#: ../gtk/gtksettings.c:405
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
msgstr "カーソルの点滅を停止する際の周期 (ミリ秒) です"
-#: ../gtk/gtksettings.c:286
+#: ../gtk/gtksettings.c:412
msgid "Split Cursor"
msgstr "カーソルの分離"
-#: ../gtk/gtksettings.c:287
+#: ../gtk/gtksettings.c:413
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
msgstr ""
"左→右方向と右→左方向へ記述する混成テキストに対して二つのカーソルを表示するか"
-"どかです"
+"ã\81©ã\81\86ã\81\8bã\81§ã\81\99"
-#: ../gtk/gtksettings.c:294
+#: ../gtk/gtksettings.c:420
msgid "Theme Name"
msgstr "テーマ名"
-#: ../gtk/gtksettings.c:295
-msgid "Name of theme RC file to load"
+#: ../gtk/gtksettings.c:421
+#, fuzzy
+#| msgid "Name of theme RC file to load"
+msgid "Name of theme to load"
msgstr "読み込むテーマのリソース・ファイルの名前です"
-#: ../gtk/gtksettings.c:303
+#: ../gtk/gtksettings.c:435
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "アイコン・テーマの名前"
-#: ../gtk/gtksettings.c:304
+#: ../gtk/gtksettings.c:436
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "使用するアイコン・テーマの名前です"
-#: ../gtk/gtksettings.c:312
+#: ../gtk/gtksettings.c:444
msgid "Fallback Icon Theme Name"
msgstr "以前のアイコン・テーマの名前"
-#: ../gtk/gtksettings.c:313
+#: ../gtk/gtksettings.c:445
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
msgstr "変更する前のアイコン・テーマの名前です"
-#: ../gtk/gtksettings.c:321
+#: ../gtk/gtksettings.c:453
msgid "Key Theme Name"
msgstr "キーのテーマ名"
-#: ../gtk/gtksettings.c:322
-msgid "Name of key theme RC file to load"
+#: ../gtk/gtksettings.c:454
+#, fuzzy
+#| msgid "Name of key theme RC file to load"
+msgid "Name of key theme to load"
msgstr "読み込むキー・テーマのリソース・ファイルの名前"
-#: ../gtk/gtksettings.c:330
+#: ../gtk/gtksettings.c:462
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "メニューバーのアクセラレータ"
-#: ../gtk/gtksettings.c:331
+#: ../gtk/gtksettings.c:463
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr "メニューバーを有効にするキーバインディング"
-#: ../gtk/gtksettings.c:339
+#: ../gtk/gtksettings.c:471
msgid "Drag threshold"
msgstr "ドラッグ時のしきい値"
-#: ../gtk/gtksettings.c:340
+#: ../gtk/gtksettings.c:472
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr "ドラッグを開始するまでのカーソル移動量 (ピクセル単位)"
-#: ../gtk/gtksettings.c:348
+#: ../gtk/gtksettings.c:480
msgid "Font Name"
msgstr "フォント名"
-#: ../gtk/gtksettings.c:349
+#: ../gtk/gtksettings.c:481
msgid "Name of default font to use"
msgstr "使用するデフォルトのフォント名"
-#: ../gtk/gtksettings.c:371
+#: ../gtk/gtksettings.c:503
msgid "Icon Sizes"
msgstr "アイコンのサイズ"
-#: ../gtk/gtksettings.c:372
+#: ../gtk/gtksettings.c:504
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
msgstr "アイコンの大きさを示す並び (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
-#: ../gtk/gtksettings.c:380
+#: ../gtk/gtksettings.c:512
msgid "GTK Modules"
msgstr "GTK のモジュール"
-#: ../gtk/gtksettings.c:381
+#: ../gtk/gtksettings.c:513
msgid "List of currently active GTK modules"
msgstr "現在、利用可能な GTK モジュールの一覧です"
-#: ../gtk/gtksettings.c:390
+#: ../gtk/gtksettings.c:521
msgid "Xft Antialias"
msgstr "Xft アンチエイリアス"
-#: ../gtk/gtksettings.c:391
+#: ../gtk/gtksettings.c:522
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
"Xft フォントをアンチエイリアス表示するかどうかです; 0=しない、1=する、-1=デ"
"フォルト"
-#: ../gtk/gtksettings.c:400
+#: ../gtk/gtksettings.c:531
msgid "Xft Hinting"
msgstr "Xft ヒンティング"
-#: ../gtk/gtksettings.c:401
+#: ../gtk/gtksettings.c:532
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
"Xft フォントをヒンティングするかどうかです; 0=しない、1=する、-1=デフォルト"
-#: ../gtk/gtksettings.c:410
+#: ../gtk/gtksettings.c:541
msgid "Xft Hint Style"
msgstr "Xft ヒント・スタイル"
-#: ../gtk/gtksettings.c:411
+#: ../gtk/gtksettings.c:542
msgid ""
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr "使用するヒンティングの角度です; なし、細く、中ぐらい、完全"
-#: ../gtk/gtksettings.c:420
+#: ../gtk/gtksettings.c:551
msgid "Xft RGBA"
msgstr "Xft RGBA"
-#: ../gtk/gtksettings.c:421
+#: ../gtk/gtksettings.c:552
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr "サブピクセルのアンチエイリアス化の種類です; なし、rgb、bgr、vrgb、vbgr"
-#: ../gtk/gtksettings.c:430
+#: ../gtk/gtksettings.c:561
msgid "Xft DPI"
msgstr "Xft DPI"
-#: ../gtk/gtksettings.c:431
+#: ../gtk/gtksettings.c:562
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr "Xft の解像度 (1024 x ドット/インチ) です; -1=デフォルト値"
-#: ../gtk/gtksettings.c:440
+#: ../gtk/gtksettings.c:571
msgid "Cursor theme name"
msgstr "カーソル・テーマの名前"
-#: ../gtk/gtksettings.c:441
+#: ../gtk/gtksettings.c:572
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
msgstr ""
"使用するカーソル・テーマの名前、またはデフォルトのテーマを使う場合は NULL で"
"す"
-#: ../gtk/gtksettings.c:449
+#: ../gtk/gtksettings.c:580
msgid "Cursor theme size"
msgstr "カーソルのサイズ"
-#: ../gtk/gtksettings.c:450
+#: ../gtk/gtksettings.c:581
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
msgstr "使用するカーソルの大きさで、デフォルトの場合は 0です"
-#: ../gtk/gtksettings.c:460
+#: ../gtk/gtksettings.c:590
msgid "Alternative button order"
msgstr "ボタンの並び"
-#: ../gtk/gtksettings.c:461
+#: ../gtk/gtksettings.c:591
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr "ダイアログにあるボタンの並びを別のものにするか"
-#: ../gtk/gtksettings.c:478
+#: ../gtk/gtksettings.c:608
msgid "Alternative sort indicator direction"
msgstr "並び替えを表す方向"
-#: ../gtk/gtksettings.c:479
+#: ../gtk/gtksettings.c:609
msgid ""
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
"リストやツリーで並び替えを行う向きをデフォルトとは逆向きにするかどうかです "
"(down は昇順を表します)"
-#: ../gtk/gtksettings.c:487
+#: ../gtk/gtksettings.c:617
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
msgstr "'入力メソッド' メニューの表示"
-#: ../gtk/gtksettings.c:488
+#: ../gtk/gtksettings.c:618
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method"
"エントリやテキスト・ビューで入力メソッドを変更するためのコンテキスト・メ"
"ニューを表示するかどうか"
-#: ../gtk/gtksettings.c:496
+#: ../gtk/gtksettings.c:626
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
msgstr "'Unicode 制御文字の挿入' メニューの表示"
-#: ../gtk/gtksettings.c:497
+#: ../gtk/gtksettings.c:627
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
"control characters"
"エントリやテキスト・ビューで制御文字を挿入するためのコンテキスト・メニューを"
"表示するかどうか"
-#: ../gtk/gtksettings.c:505
+#: ../gtk/gtksettings.c:635
msgid "Start timeout"
msgstr "開始のタイムアウト"
-#: ../gtk/gtksettings.c:506
+#: ../gtk/gtksettings.c:636
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "ボタンをクリックしてからタイムアウトを計算する際の開始値"
-#: ../gtk/gtksettings.c:515
+#: ../gtk/gtksettings.c:645
msgid "Repeat timeout"
msgstr "繰り返しのタイムアウト"
-#: ../gtk/gtksettings.c:516
+#: ../gtk/gtksettings.c:646
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "ボタンをクリックしてからタイムアウトを計算する際の繰り返しの値"
-#: ../gtk/gtksettings.c:525
+#: ../gtk/gtksettings.c:655
msgid "Expand timeout"
msgstr "展張のタイムアウト"
-#: ../gtk/gtksettings.c:526
+# FIXME: 挙動を確認できておらず、原文自体の意味もよくわからない
+#: ../gtk/gtksettings.c:656
+#, fuzzy
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
-msgstr "ã\83\9cã\82¿ã\83³ã\82\92ã\82¯ã\83ªã\83\83ã\82¯ã\81\97ã\81¦ã\81\8bã\82\89ã\82¿ã\82¤ã\83 ã\82¢ã\82¦ã\83\88ã\82\92è¨\88ç®\97ã\81\99ã\82\8bé\9a\9bã\81®å±\95å¼µã\82\8bの値"
+msgstr "ã\82¦ã\82£ã\82¸ã\82§ã\83\83ã\83\88ã\82\92å±\95å¼µã\81\97ã\81¦ã\81\8bã\82\89ã\82¿ã\82¤ã\83 ã\82¢ã\82¦ã\83\88ã\82\92è¨\88ç®\97ã\81\99ã\82\8bé\9a\9bã\81®å±\95å¼µの値"
-#: ../gtk/gtksettings.c:561
+#: ../gtk/gtksettings.c:691
msgid "Color scheme"
msgstr "色のスキーム"
-#: ../gtk/gtksettings.c:562
+#: ../gtk/gtksettings.c:692
msgid "A palette of named colors for use in themes"
msgstr "テーマで使用する色名のパレットです"
-#: ../gtk/gtksettings.c:571
+#: ../gtk/gtksettings.c:701
msgid "Enable Animations"
msgstr "アニメーション"
-#: ../gtk/gtksettings.c:572
+#: ../gtk/gtksettings.c:702
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
msgstr "ツールキット規模のアニメーションを有効にするかどうか"
-#: ../gtk/gtksettings.c:590
+#: ../gtk/gtksettings.c:723
msgid "Enable Touchscreen Mode"
msgstr "タッチスクリーン・モード"
-#: ../gtk/gtksettings.c:591
+#: ../gtk/gtksettings.c:724
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
msgstr "TRUE にすると、この画面上には移動通知のイベントが配送されなくなります"
-#: ../gtk/gtksettings.c:608
+#: ../gtk/gtksettings.c:741
msgid "Tooltip timeout"
msgstr "ツールチップのタイムアウト"
-#: ../gtk/gtksettings.c:609
+#: ../gtk/gtksettings.c:742
msgid "Timeout before tooltip is shown"
msgstr "ツールチップを表示するまでの遅延時間です"
-#: ../gtk/gtksettings.c:634
+#: ../gtk/gtksettings.c:767
msgid "Tooltip browse timeout"
msgstr "ツールチップのタイムアウト (参照モード有効)"
-#: ../gtk/gtksettings.c:635
+#: ../gtk/gtksettings.c:768
msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
msgstr ""
"参照モードが有効になっている時にツールチップを表示するまでの遅延時間です"
-#: ../gtk/gtksettings.c:656
+#: ../gtk/gtksettings.c:789
msgid "Tooltip browse mode timeout"
msgstr "ツールチップのタイムアウト (参照モード無効)"
-#: ../gtk/gtksettings.c:657
+#: ../gtk/gtksettings.c:790
msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
msgstr ""
"参照モードが無効になっている時にツールチップを表示するまでの遅延時間です"
-#: ../gtk/gtksettings.c:676
+#: ../gtk/gtksettings.c:809
msgid "Keynav Cursor Only"
msgstr "カーソル・キーのみ"
-#: ../gtk/gtksettings.c:677
+#: ../gtk/gtksettings.c:810
msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
msgstr "カーソル・キーでのみフォーカス移動を可能にするかどうか"
-#: ../gtk/gtksettings.c:694
+#: ../gtk/gtksettings.c:827
msgid "Keynav Wrap Around"
msgstr "ウィジェットの強調表示"
-#: ../gtk/gtksettings.c:695
+#: ../gtk/gtksettings.c:828
msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
msgstr "キーボードでフォーカスを与えたウィジェットを強調表示するかどうか"
-#: ../gtk/gtksettings.c:715
+#: ../gtk/gtksettings.c:848
msgid "Error Bell"
msgstr "ビープ音"
-#: ../gtk/gtksettings.c:716
+#: ../gtk/gtksettings.c:849
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
msgstr "キーボードによるフォーカス移動やエラーの類をビープ音で知らせるかどうか"
-#: ../gtk/gtksettings.c:733
+#: ../gtk/gtksettings.c:866
msgid "Color Hash"
msgstr "色のハッシュ"
-#: ../gtk/gtksettings.c:734
+#: ../gtk/gtksettings.c:867
msgid "A hash table representation of the color scheme."
msgstr "色のスキームを表現するハッシュ・テーブルです"
-#: ../gtk/gtksettings.c:742
+#: ../gtk/gtksettings.c:875
msgid "Default file chooser backend"
msgstr "デフォルトのファイル選択バックエンド"
-#: ../gtk/gtksettings.c:743
+#: ../gtk/gtksettings.c:876
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr "デフォルトで使用する GtkFileChooser バックエンドの名前です"
-#: ../gtk/gtksettings.c:760
+#: ../gtk/gtksettings.c:893
msgid "Default print backend"
msgstr "デフォルトの印刷バックエンド"
-#: ../gtk/gtksettings.c:761
+#: ../gtk/gtksettings.c:894
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
msgstr "デフォルトで使用する GtkPrintBackend オブジェクトのリストです"
-#: ../gtk/gtksettings.c:784
+#: ../gtk/gtksettings.c:917
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
msgstr "印刷プレビューを表示する際に使用するデフォルトのコマンドです"
-#: ../gtk/gtksettings.c:785
+#: ../gtk/gtksettings.c:918
msgid "Command to run when displaying a print preview"
msgstr "印刷プレビューで使用するコマンド"
-#: ../gtk/gtksettings.c:801
+#: ../gtk/gtksettings.c:934
msgid "Enable Mnemonics"
msgstr "ニーモニック"
-#: ../gtk/gtksettings.c:802
+#: ../gtk/gtksettings.c:935
msgid "Whether labels should have mnemonics"
msgstr "ラベルにニーモニックを持たせるかどうか"
-#: ../gtk/gtksettings.c:818
+#: ../gtk/gtksettings.c:951
msgid "Enable Accelerators"
msgstr "アクセラレータ"
-#: ../gtk/gtksettings.c:819
+#: ../gtk/gtksettings.c:952
msgid "Whether menu items should have accelerators"
msgstr "メニュー項目にアクセラレータを持たせるかどうか"
-#: ../gtk/gtksettings.c:836
+#: ../gtk/gtksettings.c:969
msgid "Recent Files Limit"
msgstr "最近開いたファイルの制限"
-#: ../gtk/gtksettings.c:837
+#: ../gtk/gtksettings.c:970
msgid "Number of recently used files"
msgstr "最近開いたファイルの一覧に表示する数"
-#: ../gtk/gtksettings.c:855
+#: ../gtk/gtksettings.c:990
msgid "Default IM module"
msgstr "デフォルトの IM モジュール"
-#: ../gtk/gtksettings.c:856
+#: ../gtk/gtksettings.c:991
msgid "Which IM module should be used by default"
msgstr "デフォルトで使用する IM モジュールです"
-#: ../gtk/gtksettings.c:874
+#: ../gtk/gtksettings.c:1009
msgid "Recent Files Max Age"
msgstr "最近開いたファイルの最大寿命"
-#: ../gtk/gtksettings.c:875
+#: ../gtk/gtksettings.c:1010
msgid "Maximum age of recently used files, in days"
msgstr "最近開いたファイルとみなす最大寿命 (日数単位) です"
-#: ../gtk/gtksettings.c:884
+#: ../gtk/gtksettings.c:1019
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr "Fontconfig の設定のタイムスタンプ"
-#: ../gtk/gtksettings.c:885
+#: ../gtk/gtksettings.c:1020
msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
msgstr "現在使用している Fontconfig の設定のタイムスタンプです"
-#: ../gtk/gtksettings.c:907
+#: ../gtk/gtksettings.c:1042
msgid "Sound Theme Name"
msgstr "サウンド・テーマの名前"
-#: ../gtk/gtksettings.c:908
+#: ../gtk/gtksettings.c:1043
msgid "XDG sound theme name"
msgstr "XDG サウンド・テーマの名称です"
#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
-#: ../gtk/gtksettings.c:930
+#: ../gtk/gtksettings.c:1065
msgid "Audible Input Feedback"
msgstr "サウンド・フィードバックの有無"
-#: ../gtk/gtksettings.c:931
+#: ../gtk/gtksettings.c:1066
msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
msgstr "ユーザの入力に対するフィードバックとしてサウンドを演奏するかどうか"
-#: ../gtk/gtksettings.c:952
+#: ../gtk/gtksettings.c:1087
msgid "Enable Event Sounds"
msgstr "サウンドを有効にするかどうか"
-#: ../gtk/gtksettings.c:953
+#: ../gtk/gtksettings.c:1088
msgid "Whether to play any event sounds at all"
msgstr "イベントに応じたサウンドを演奏するかどうか"
-#: ../gtk/gtksettings.c:968
+#: ../gtk/gtksettings.c:1103
msgid "Enable Tooltips"
msgstr "ツールチップを有効にするかどうか"
-#: ../gtk/gtksettings.c:969
+#: ../gtk/gtksettings.c:1104
msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
msgstr "ウィジェット上にツールチップを表示するかどうか"
-#: ../gtk/gtksettings.c:982
+#: ../gtk/gtksettings.c:1117
msgid "Toolbar style"
msgstr "ツールバーのスタイル"
-#: ../gtk/gtksettings.c:983
+#: ../gtk/gtksettings.c:1118
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
"デフォルトのツールバーはラベルのみか、ラベルとアイコンか、アイコンのみかどう"
"か"
-#: ../gtk/gtksettings.c:997
+#: ../gtk/gtksettings.c:1132
msgid "Toolbar Icon Size"
msgstr "ツールバーのアイコン・サイズ"
-#: ../gtk/gtksettings.c:998
+#: ../gtk/gtksettings.c:1133
msgid "The size of icons in default toolbars."
msgstr "デフォルトのツールバーに配置するアイコンの大きさ"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1015
+#: ../gtk/gtksettings.c:1150
msgid "Auto Mnemonics"
msgstr "自動ニーモニック"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1016
+#: ../gtk/gtksettings.c:1151
msgid ""
"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
"presses the mnemonic activator."
"ニーモニックを自動的に表示し、ユーザがニーモニックのアクティベータを押した時"
"に表示したり隠したりするかどうかです"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1041
+#: ../gtk/gtksettings.c:1167
+#, fuzzy
+#| msgid "Visible"
+msgid "Visible Focus"
+msgstr "可視性"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1168
+msgid ""
+"Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
+"keyboard."
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1194
msgid "Application prefers a dark theme"
msgstr "アプリケーションが暗いテーマを好む"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1042
+#: ../gtk/gtksettings.c:1195
msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
msgstr "アプリケーションが暗いテーマを好んで選択するかどうか"
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:350
+#: ../gtk/gtksettings.c:1210
+msgid "Show button images"
+msgstr "ボタンの画像を表示するか"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1211
+msgid "Whether images should be shown on buttons"
+msgstr "メニューの中に画像を表示するかどうか"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1219 ../gtk/gtksettings.c:1313
+msgid "Select on focus"
+msgstr "フォーカス部の選択"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1220
+msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
+msgstr "エントリにフォーカスが当たった際にその内容を選択するかどうか"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1237
+msgid "Password Hint Timeout"
+msgstr "パスワード・ヒントのタイムアウト"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1238
+msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
+msgstr "隠しエントリで最後に入力した文字を表示しておく時間です"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1247
+msgid "Show menu images"
+msgstr "メニュー画像の表示"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1248
+msgid "Whether images should be shown in menus"
+msgstr "メニューの中に画像を表示するかどうか"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1256
+msgid "Delay before drop down menus appear"
+msgstr "メニューをドロップ・ダウン表示する際の遅延時間"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1257
+msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
+msgstr "メニューバーのサブメニューが表示される際の遅延時間"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1274
+msgid "Scrolled Window Placement"
+msgstr "スクロール・ウィンドウの配置"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1275
+msgid ""
+"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
+"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
+msgstr ""
+"スクロール・ウィンドウ自身の位置で上書きしない場合、スクロールバーの動きに追"
+"従してスクロール・ウィンドウの内容を配置するかどうか"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1284
+msgid "Can change accelerators"
+msgstr "アクセラレータの変更可能"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1285
+msgid ""
+"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
+msgstr ""
+"メニュー・アイテムの上でキーを押下することでメニューのアクセラレータを変更で"
+"きるかどうか"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1293
+msgid "Delay before submenus appear"
+msgstr "サブメニューを表示する際の遅延時間"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1294
+msgid ""
+"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
+msgstr "サブメニューを表示する前にメニュー・アイテムを表示しておく最小時間"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1303
+msgid "Delay before hiding a submenu"
+msgstr "サブメニューを隠す際の遅延時間"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1304
+msgid ""
+"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
+"submenu"
+msgstr ""
+"サブメニューの方向にマウス・ポインタを移動した際にサブメニューを隠すまでの時"
+"間"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1314
+msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
+msgstr "選択可能なラベルにフォーカスが当たった場合、その内容を選択するかどうか"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1322
+msgid "Custom palette"
+msgstr "カスタム・パレット"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1323
+msgid "Palette to use in the color selector"
+msgstr "色選択で使用するパレット"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1331
+msgid "IM Preedit style"
+msgstr "IM 前処理のスタイル"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1332
+msgid "How to draw the input method preedit string"
+msgstr "入力メソッドで前処理している文字列のスタイルです"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1341
+msgid "IM Status style"
+msgstr "IM ステータスのスタイル"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1342
+msgid "How to draw the input method statusbar"
+msgstr "入力メソッドのステータスバーのスタイルです"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1351
+msgid "Desktop shell shows app menu"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1352
+msgid ""
+"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
+"the app should display it itself."
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1361
+msgid "Desktop shell shows the menubar"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1362
+msgid ""
+"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
+"the app should display it itself."
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:380 ../gtk/gtktreeselection.c:129
msgid "Mode"
msgstr "モード"
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:351
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:381
msgid ""
"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
"component widgets"
"サイズのグループが要求したサイズのコンポーネント・ウィジェットに効果を与える"
"方向"
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:367
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:397
msgid "Ignore hidden"
msgstr "隠したウィジェットは無視"
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:368
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:398
msgid ""
"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
msgstr ""
"TRUE にすると、グループのサイズを決定する時に隠したウィジェットは対象外にしま"
"す"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:236
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:325
msgid "Climb Rate"
msgstr "上昇割合い"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:256
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:345
msgid "Snap to Ticks"
msgstr "刻むスナップ"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:257
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:346
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
"nearest step increment"
msgstr "誤った値を自動的にスピンボタンの直近のステップ増分値に変更するかどうか"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:264
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:353
msgid "Numeric"
msgstr "数値"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:265
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:354
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr "数値ではない文字を無視するかどうか"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:272
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:361
msgid "Wrap"
msgstr "ラップ"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:273
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:362
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr "スピンボタンの限界値に到達したらラップアップする (元に戻す) かどうか"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:280
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:369
msgid "Update Policy"
msgstr "更新のポリシー"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:281
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:370
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr "スピンボタンを常に更新するか、または値が正規の場合にのみ更新するか"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:290
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:379
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr "現在の値を読み込むか、新しい値をセットするか"
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:299
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:388
msgid "Style of bevel around the spin button"
msgstr "スピン・ボタンの周囲に配置するベベルのスタイル"
-#: ../gtk/gtkspinner.c:132
+#: ../gtk/gtkspinner.c:115
msgid "Whether the spinner is active"
msgstr "スピナーを有効にするかどうか"
-#: ../gtk/gtkspinner.c:146
-msgid "Number of steps"
-msgstr "ステップの数"
-
-#: ../gtk/gtkspinner.c:147
-msgid ""
-"The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
-"will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
-"duration)."
-msgstr ""
-"スピナーが完全に回転するのに要するステップ数です。デフォルトではアニメーショ"
-"ンは1秒で完全に回転します (#GtkSpinner:cycle-duration を参照)。"
-
-#: ../gtk/gtkspinner.c:162
-msgid "Animation duration"
-msgstr "アニメーションの長さ"
-
-#: ../gtk/gtkspinner.c:163
-msgid ""
-"The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
-msgstr "スピナーが完全にループするのに要する時間 (ミリ秒単位) です"
-
-#: ../gtk/gtkstatusbar.c:179
+#: ../gtk/gtkstatusbar.c:183
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "ステータスバーに表示するテキストの周りに配置するベベルのスタイルです"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:270
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:280
msgid "The size of the icon"
msgstr "アイコンの大きさ"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:280
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:290
msgid "The screen where this status icon will be displayed"
msgstr "このステータス・アイコンを表示する画面です"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:288
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:298
msgid "Whether the status icon is visible"
msgstr "ステータス・アイコンを表示するかどうか"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:304
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:314
msgid "Whether the status icon is embedded"
msgstr "ステータス・アイコンを埋め込むかどうか"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:320 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:125
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:330 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127
msgid "The orientation of the tray"
msgstr "トレイの向き"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:347 ../gtk/gtkwidget.c:968
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:357 ../gtk/gtkwidget.c:1124
msgid "Has tooltip"
msgstr "ツールチップ有り"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:348
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:358
msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
msgstr "トレイのアイコンにツールチップを表示するかどうか"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:373 ../gtk/gtkwidget.c:989
-msgid "Tooltip Text"
-msgstr "ツールチップの内容"
-
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:374 ../gtk/gtkwidget.c:990 ../gtk/gtkwidget.c:1011
-msgid "The contents of the tooltip for this widget"
-msgstr "このウィジェットのツールチップとして表示する内容です"
-
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:397 ../gtk/gtkwidget.c:1010
-msgid "Tooltip markup"
-msgstr "ツールチップのマークアップ"
-
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:398
-msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
-msgstr "トレイのアイコンに表示するツールチップの内容 (マークアップ付き) です"
-
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:416
-msgid "The title of this tray icon"
-msgstr "このトレイ・アイコンのタイトル"
-
-#: ../gtk/gtktable.c:152
-msgid "Rows"
-msgstr "行の数"
-
-#: ../gtk/gtktable.c:153
-msgid "The number of rows in the table"
-msgstr "テーブルの中にある行の数です"
-
-#: ../gtk/gtktable.c:161
-msgid "Columns"
-msgstr "列の数"
-
-#: ../gtk/gtktable.c:162
-msgid "The number of columns in the table"
-msgstr "テーブルの中にある列の数です"
-
-#: ../gtk/gtktable.c:170
-msgid "Row spacing"
-msgstr "行の間隔"
-
-#: ../gtk/gtktable.c:171
-msgid "The amount of space between two consecutive rows"
-msgstr "隣り合うセルの間に挿入する空白 (行間) の大きさです"
-
-#: ../gtk/gtktable.c:179
-msgid "Column spacing"
-msgstr "列の間隔"
-
-#: ../gtk/gtktable.c:180
-msgid "The amount of space between two consecutive columns"
-msgstr "隣り合うセルの間に挿入する空白 (列間) の大きさです"
-
-#: ../gtk/gtktable.c:189
-msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
-msgstr "テーブルの中のセルをすべて同じ幅/高さにするかどうか"
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:383 ../gtk/gtkwidget.c:1145
+msgid "Tooltip Text"
+msgstr "ツールチップの内容"
-#: ../gtk/gtktable.c:196
-msgid "Left attachment"
-msgstr "左アタッチ"
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1146 ../gtk/gtkwidget.c:1167
+msgid "The contents of the tooltip for this widget"
+msgstr "このウィジェットのツールチップとして表示する内容です"
-#: ../gtk/gtktable.c:203
-msgid "Right attachment"
-msgstr "右アタッチ"
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:407 ../gtk/gtkwidget.c:1166
+msgid "Tooltip markup"
+msgstr "ツールチップのマークアップ"
-#: ../gtk/gtktable.c:204
-msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
-msgstr "子ウィジェットの右側にアタッチする列番号"
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:408
+msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
+msgstr "トレイのアイコンに表示するツールチップの内容 (マークアップ付き) です"
-#: ../gtk/gtktable.c:210
-msgid "Top attachment"
-msgstr "上アタッチ"
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:426
+msgid "The title of this tray icon"
+msgstr "このトレイ・アイコンのタイトル"
-#: ../gtk/gtktable.c:211
-msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
-msgstr "子ウィジェットの上側にアタッチする行番号"
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:444
+#, fuzzy
+#| msgid "Associated device"
+msgid "The associated GdkScreen"
+msgstr "関連したデバイス"
-#: ../gtk/gtktable.c:217
-msgid "Bottom attachment"
-msgstr "下アタッチ"
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:450
+#, fuzzy
+#| msgid "Fraction"
+msgid "Direction"
+msgstr "端数"
-#: ../gtk/gtktable.c:224
-msgid "Horizontal options"
-msgstr "水平オプション"
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:451 ../gtk/gtktexttag.c:282
+msgid "Text direction"
+msgstr "テキストの向き"
-#: ../gtk/gtktable.c:225
-msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
-msgstr "子ウィジェットの水平方向の動きを指定するオプション"
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:467
+#, fuzzy
+#| msgid "Font style set"
+msgid "The parent style context"
+msgstr "フォント・スタイルの設定"
-#: ../gtk/gtktable.c:231
-msgid "Vertical options"
-msgstr "垂直オプション"
+#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:110
+#, fuzzy
+#| msgid "Program name"
+msgid "Property name"
+msgstr "プログラムの名前"
-#: ../gtk/gtktable.c:232
-msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
-msgstr "子ウィジェットの垂直方向の動きを指定するオプション"
+#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:111
+#, fuzzy
+#| msgid "The name of the widget"
+msgid "The name of the property"
+msgstr "ウィジェットの名前を指定します"
-#: ../gtk/gtktable.c:238
-msgid "Horizontal padding"
-msgstr "水平パディング"
+#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:117
+#, fuzzy
+#| msgid "Page type"
+msgid "Value type"
+msgstr "ページの種類"
-#: ../gtk/gtktable.c:239
-msgid ""
-"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
-"pixels"
+#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:118
+msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
msgstr ""
-"子ウィジェットとその隣接する左右との間に置く追加スペース (ピクセル単位)"
-#: ../gtk/gtktable.c:245
-msgid "Vertical padding"
-msgstr "垂直パディング"
+#: ../gtk/gtkswitch.c:934
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether the widget is double buffered"
+msgid "Whether the switch is on or off"
+msgstr "ウィジェットがダブルバッファかどうか"
-#: ../gtk/gtktable.c:246
-msgid ""
-"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
-"pixels"
-msgstr ""
-"子ウィジェットとその隣接する上下との間に置く追加スペース (ピクセル単位)"
+#: ../gtk/gtkswitch.c:969
+#, fuzzy
+#| msgid "The minimum value of the adjustment"
+msgid "The minimum width of the handle"
+msgstr "アジャストメントの最小値です"
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:192
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:201
msgid "Tag Table"
msgstr "タグのテーブル"
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:193
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:202
msgid "Text Tag Table"
msgstr "テキスト・タグのテーブル"
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:211
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:220
msgid "Current text of the buffer"
msgstr "バッファにあるテキスト"
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:225
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:234
msgid "Has selection"
msgstr "選択範囲の保持"
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:226
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:235
msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
msgstr "バッファが現在選択されているテキストを持つかどうか"
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:242
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:251
msgid "Cursor position"
msgstr "カーソルの位置"
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:243
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:252
msgid ""
"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
msgstr "挿入モードのカーソルを配置する位置 (バッファの先頭からのオフセット)"
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:258
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:267
msgid "Copy target list"
msgstr "ターゲット一覧の複製"
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:259
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:268
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
msgstr ""
"このバッファのターゲット一覧がクリップボードによるコピーと DND をサポートする"
"かどうか"
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:274
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:283
msgid "Paste target list"
msgstr "ターゲット一覧の貼り付け"
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:275
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:284
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
"destination"
"このバッファのターゲット一覧がクリップボードによる貼り付けと DND をサポートす"
"るかどうか"
-#: ../gtk/gtktextmark.c:90
+#: ../gtk/gtktextmark.c:127
msgid "Mark name"
msgstr "マーク名"
-#: ../gtk/gtktextmark.c:97
+#: ../gtk/gtktextmark.c:134
msgid "Left gravity"
msgstr "左グラビティ"
-#: ../gtk/gtktextmark.c:98
+#: ../gtk/gtktextmark.c:135
msgid "Whether the mark has left gravity"
msgstr ""
"マークが左グラビティを持つかどうかです (左向きに移動することを表します)"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:168
+#: ../gtk/gtktexttag.c:188
msgid "Tag name"
msgstr "タグ名"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:169
+#: ../gtk/gtktexttag.c:189
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
msgstr "テキスト・タグの参照に使用する名前 (匿名タグの場合は NULL)"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:187
-msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr "背景色を示す GdkColor 形式の文字列です (おそらく未確保)"
+#: ../gtk/gtktexttag.c:228
+#, fuzzy
+#| msgid "Background color"
+msgid "Background RGBA"
+msgstr "背景色"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:194
+#: ../gtk/gtktexttag.c:236
msgid "Background full height"
msgstr "背景の高さ"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:195
+#: ../gtk/gtktexttag.c:237
msgid ""
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
msgstr ""
"背景色で行の高さ分塗りつぶすか、またはタグされた文字の高さ分塗りつぶすか"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:211
-msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr "前景色を示す GdkColor 形式の文字列です (おそらく未確保)"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:218
-msgid "Text direction"
-msgstr "テキストの向き"
+#: ../gtk/gtktexttag.c:274
+#, fuzzy
+#| msgid "Foreground color name"
+msgid "Foreground RGBA"
+msgstr "前景色の名前"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:219
+#: ../gtk/gtktexttag.c:283
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr "テキストを描画する向き (例: 右→左、または左→右)"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:268
+#: ../gtk/gtktexttag.c:332
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
msgstr "PangoStyle によるフォント記述 (例: PANGO_STYLE_ITALIC)"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:277
+#: ../gtk/gtktexttag.c:341
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
msgstr "PangoVariant によるフォントの縦横比 (例: PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS)"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:286
+#: ../gtk/gtktexttag.c:350
msgid ""
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
"フォントの太さ (整数値) で、PangoWeight で定義した事前定義値を参照のこと "
"(例: PANGO_WEIGHT_BOLD)"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:297
+#: ../gtk/gtktexttag.c:361
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
msgstr "PangoStretch によるフォントの伸び縮み (例: PANGO_STRETCH_CONDENSED)"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:306
+#: ../gtk/gtktexttag.c:370
msgid "Font size in Pango units"
msgstr "Pango 単位によるフォントのサイズ"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:316
+#: ../gtk/gtktexttag.c:380
msgid ""
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
"す。これはテーマの変更などに正しく対応します。よって推奨になります。Pango で"
"は PANGO_SCALE_X_LARGE などのようないくつかの大きさを予め定義されています。"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:336 ../gtk/gtktextview.c:686
+#: ../gtk/gtktexttag.c:400 ../gtk/gtktextview.c:702
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "行端を左寄せ、右寄せ、あるいは中央寄せにします"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:355
+#: ../gtk/gtktexttag.c:419
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
"にこの情報をヒントとして利用します (セットしない場合は、適切なデフォルト値を"
"使用します)"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:362
+#: ../gtk/gtktexttag.c:426
msgid "Left margin"
msgstr "左マージン"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:363 ../gtk/gtktextview.c:695
+#: ../gtk/gtktexttag.c:427 ../gtk/gtktextview.c:711
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "左マージンの幅 (ピクセル単位)"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:372
+#: ../gtk/gtktexttag.c:436
msgid "Right margin"
msgstr "右マージン"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:373 ../gtk/gtktextview.c:705
+#: ../gtk/gtktexttag.c:437 ../gtk/gtktextview.c:721
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "右マージンの幅 (ピクセル単位)"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:383 ../gtk/gtktextview.c:714
+#: ../gtk/gtktexttag.c:447 ../gtk/gtktextview.c:730
msgid "Indent"
msgstr "インデント"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:384 ../gtk/gtktextview.c:715
+#: ../gtk/gtktexttag.c:448 ../gtk/gtktextview.c:731
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "段落のインデント量 (ピクセル単位)"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:395
+#: ../gtk/gtktexttag.c:459
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
"in Pango units"
"ベースラインより上 (負の方向にライズしている場合はベースラインより下) にある"
"テキストのオフセット (ピクセル単位)"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:404
+#: ../gtk/gtktexttag.c:468
msgid "Pixels above lines"
msgstr "ラインより上のピクセル数"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:639
+#: ../gtk/gtktexttag.c:469 ../gtk/gtktextview.c:655
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "段落の上にある空白のピクセル数"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:414
+#: ../gtk/gtktexttag.c:478
msgid "Pixels below lines"
msgstr "ラインより下のピクセル数"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:415 ../gtk/gtktextview.c:649
+#: ../gtk/gtktexttag.c:479 ../gtk/gtktextview.c:665
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "段落の下にある空白のピクセル数"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:424
+#: ../gtk/gtktexttag.c:488
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "ラップ内部のピクセル数"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:425 ../gtk/gtktextview.c:659
+#: ../gtk/gtktexttag.c:489 ../gtk/gtktextview.c:675
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "段落でラップした行間との間に挿入する空白のピクセル数"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:677
+#: ../gtk/gtktexttag.c:516 ../gtk/gtktextview.c:693
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr "単語単位で行ラップしない、または文字単位で行ラップしないかどうか"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:461 ../gtk/gtktextview.c:724
+#: ../gtk/gtktexttag.c:525 ../gtk/gtktextview.c:740
msgid "Tabs"
msgstr "タブ"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:462 ../gtk/gtktextview.c:725
+#: ../gtk/gtktexttag.c:526 ../gtk/gtktextview.c:741
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "このテキストのカスタム・タブ"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:480
+#: ../gtk/gtktexttag.c:544
msgid "Invisible"
msgstr "不可視"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:481
+#: ../gtk/gtktexttag.c:545
msgid "Whether this text is hidden."
msgstr "このテキストが非表示かどうか"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:495
+#: ../gtk/gtktexttag.c:559
msgid "Paragraph background color name"
msgstr "段落の背景色"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:496
+#: ../gtk/gtktexttag.c:560
msgid "Paragraph background color as a string"
msgstr "段落の背景色を示す文字列です"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:511
+#: ../gtk/gtktexttag.c:576
msgid "Paragraph background color"
msgstr "段落の背景色"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:512
-msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr "段落の背景色を示す GdkColor 形式の文字列です (おそらく未確保)"
+#: ../gtk/gtktexttag.c:577
+#, fuzzy
+#| msgid "Paragraph background color as a string"
+msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
+msgstr "段落の背景色を示す文字列です"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:591
+#, fuzzy
+#| msgid "Paragraph background set"
+msgid "Paragraph background RGBA"
+msgstr "段落の背景色設定"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:592
+#, fuzzy
+#| msgid "Paragraph background color as a string"
+msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
+msgstr "段落の背景色を示す文字列です"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:530
+#: ../gtk/gtktexttag.c:610
msgid "Margin Accumulates"
msgstr "マージンの累積"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:531
+#: ../gtk/gtktexttag.c:611
msgid "Whether left and right margins accumulate."
msgstr "左右のマージンを累積するかどうか"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:544
+#: ../gtk/gtktexttag.c:624
msgid "Background full height set"
msgstr "背景の完全な高さの設定"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:545
+#: ../gtk/gtktexttag.c:625
msgid "Whether this tag affects background height"
msgstr "このタグが背景の高さに影響するかどうか"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:584
+#: ../gtk/gtktexttag.c:664
msgid "Justification set"
msgstr "均等割付けの設定"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:585
+#: ../gtk/gtktexttag.c:665
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
msgstr "このタグが段落の均等割付けに影響するかどうか"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:592
+#: ../gtk/gtktexttag.c:672
msgid "Left margin set"
msgstr "左マージンの設定"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:593
+#: ../gtk/gtktexttag.c:673
msgid "Whether this tag affects the left margin"
msgstr "このタグが左マージンに影響するかどうか"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:596
+#: ../gtk/gtktexttag.c:676
msgid "Indent set"
msgstr "インデントの設定"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:597
+#: ../gtk/gtktexttag.c:677
msgid "Whether this tag affects indentation"
msgstr "このタグがインデントに影響するかどうか"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:604
+#: ../gtk/gtktexttag.c:684
msgid "Pixels above lines set"
msgstr "ラインより上のピクセル数の設定"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:605 ../gtk/gtktexttag.c:609
+#: ../gtk/gtktexttag.c:685 ../gtk/gtktexttag.c:689
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
msgstr "このタグがラインより上のピクセル数に影響するかどうか"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:608
+#: ../gtk/gtktexttag.c:688
msgid "Pixels below lines set"
msgstr "ラインより下のピクセル数の設定"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:612
+#: ../gtk/gtktexttag.c:692
msgid "Pixels inside wrap set"
msgstr "内部ラップのピクセル数の設定"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:613
+#: ../gtk/gtktexttag.c:693
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr "このタグがラップした行間のピクセル数に影響するかどうか"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:620
+#: ../gtk/gtktexttag.c:700
msgid "Right margin set"
msgstr "右マージンの設定"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:621
+#: ../gtk/gtktexttag.c:701
msgid "Whether this tag affects the right margin"
msgstr "このタグが右マージンに影響するかどうか"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:628
+#: ../gtk/gtktexttag.c:708
msgid "Wrap mode set"
msgstr "ラップ・モードの設定"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:629
+#: ../gtk/gtktexttag.c:709
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
msgstr "このタグが行ラップ・モードに影響するかどうか"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:632
+#: ../gtk/gtktexttag.c:712
msgid "Tabs set"
msgstr "タブの設定"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:633
+#: ../gtk/gtktexttag.c:713
msgid "Whether this tag affects tabs"
msgstr "このタグがタブに影響するかどうか"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:636
+#: ../gtk/gtktexttag.c:716
msgid "Invisible set"
msgstr "隠蔽の設定"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:637
+#: ../gtk/gtktexttag.c:717
msgid "Whether this tag affects text visibility"
msgstr "このタグがテキストの隠蔽に影響するかどうか"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:640
+#: ../gtk/gtktexttag.c:720
msgid "Paragraph background set"
msgstr "段落の背景色設定"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:641
+#: ../gtk/gtktexttag.c:721
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
msgstr "このタグが段落の背景色に影響するかどうか"
-#: ../gtk/gtktextview.c:638
+#: ../gtk/gtktextview.c:654
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "ラインより上のピクセル数"
-#: ../gtk/gtktextview.c:648
+#: ../gtk/gtktextview.c:664
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "ラインより下のピクセル数"
-#: ../gtk/gtktextview.c:658
+#: ../gtk/gtktextview.c:674
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "ラップ内部のピクセル数"
-#: ../gtk/gtktextview.c:676
+#: ../gtk/gtktextview.c:692
msgid "Wrap Mode"
msgstr "ラップ・モード"
-#: ../gtk/gtktextview.c:694
+#: ../gtk/gtktextview.c:710
msgid "Left Margin"
msgstr "左マージン"
-#: ../gtk/gtktextview.c:704
+#: ../gtk/gtktextview.c:720
msgid "Right Margin"
msgstr "右マージン"
-#: ../gtk/gtktextview.c:732
+#: ../gtk/gtktextview.c:748
msgid "Cursor Visible"
msgstr "カーソルの表示"
-#: ../gtk/gtktextview.c:733
+#: ../gtk/gtktextview.c:749
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "挿入カーソルを表示するかどうか"
-#: ../gtk/gtktextview.c:740
+#: ../gtk/gtktextview.c:756
msgid "Buffer"
msgstr "バッファ"
-#: ../gtk/gtktextview.c:741
+#: ../gtk/gtktextview.c:757
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "表示されるバッファ"
-#: ../gtk/gtktextview.c:749
+#: ../gtk/gtktextview.c:765
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr "入力されたテキストが既にある内容を上書きするかどうか"
-#: ../gtk/gtktextview.c:756
+#: ../gtk/gtktextview.c:772
msgid "Accepts tab"
msgstr "タブを許可する"
-#: ../gtk/gtktextview.c:757
+#: ../gtk/gtktextview.c:773
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr "入力されているタブ文字をタブとして表示するかどうか"
-#: ../gtk/gtktextview.c:786
+#: ../gtk/gtktextview.c:808
msgid "Error underline color"
msgstr "エラーを示す下線の色"
-#: ../gtk/gtktextview.c:787
+#: ../gtk/gtktextview.c:809
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
msgstr "エラーを示す下線を描画する色です"
-#: ../gtk/gtktoggleaction.c:118
+#: ../gtk/gtkthemingengine.c:251
+#, fuzzy
+#| msgid "Theme Name"
+msgid "Theming engine name"
+msgstr "テーマ名"
+
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:116
msgid "Create the same proxies as a radio action"
msgstr "ラジオ・アクションと同じプロキシを作成する"
-#: ../gtk/gtktoggleaction.c:119
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:117
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
msgstr ""
"このアクションのプロキシをラジオボタンのアクション・プロキシにするかどうかで"
"す"
-#: ../gtk/gtktoggleaction.c:134
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:132
msgid "Whether the toggle action should be active"
msgstr "トグル操作をアクティブにするかどうか"
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:116 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:113
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:177 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:126
msgid "If the toggle button should be pressed in"
msgstr "トグル・ボタンを押下されたか"
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:124
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:185
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
msgstr "トグル・ボタンが \"in between\" 状態にあるかどうか"
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:131
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:192
msgid "Draw Indicator"
msgstr "表示部の描画"
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:132
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:193
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "ボタンのトグル部分を表示するかどうか"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:488 ../gtk/gtktoolpalette.c:1033
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:503 ../gtk/gtktoolpalette.c:1037
msgid "Toolbar Style"
msgstr "ツールバーのスタイル"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:489
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:504
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "ツールバーの描画方法"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:496
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:511
msgid "Show Arrow"
msgstr "矢印の表示"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:497
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:512
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
msgstr "ツールバーがフィットしないときに、矢印を表示すべきかどうか"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:518
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:533
msgid "Size of icons in this toolbar"
msgstr "ツールバーに配置するアイコンの大きさ"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:533 ../gtk/gtktoolpalette.c:1019
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:548 ../gtk/gtktoolpalette.c:1023
msgid "Icon size set"
msgstr "アイコン・サイズのプロパティ"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:534 ../gtk/gtktoolpalette.c:1020
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:549 ../gtk/gtktoolpalette.c:1024
msgid "Whether the icon-size property has been set"
msgstr "プロパティ icon-size をセットするかどうか"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:543
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:558
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr ""
"ツールバーが大きくなった際にアイテムも余白のスペースを受け取るべきかどうかで"
"す"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:551 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:566 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr "すべての同種のアイテムを同じ大きさにするかどうか"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:558
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:573
msgid "Spacer size"
msgstr "スペーサのサイズ"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:559
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:574
msgid "Size of spacers"
msgstr "スペーサの大きさ"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:568
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:583
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr "ツールバーの影とボタンの間に挿入する境界線の領域の大きさ"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:576
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:591
msgid "Maximum child expand"
msgstr "子ウィジェットの最大展張幅"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:577
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:592
msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
msgstr "指定したアイテムが展張できる最大量です"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:585
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:600
msgid "Space style"
msgstr "スペースのスタイル"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:586
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:601
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr "スペーサは垂直線か単なる空白か"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:593
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:608
msgid "Button relief"
msgstr "ボタンの縁"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:594
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:609
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr "ツールバーボタンの周りの縁取りの種類"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:601
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:616
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "ツールバー周りのに縁取りのスタイル"
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:203
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
msgid "Text to show in the item."
msgstr "項目に表示するテキスト"
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:210
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
msgid ""
"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
"セットすると、ラベル・プロパティ上の下線の次にある文字がオーバーフロー・メ"
"ニューのアクセラレータ・キーのニーモニックとして使用される"
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:217
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:254
msgid "Widget to use as the item label"
msgstr "項目のラベルとして使用されるウィジェット"
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:223
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:260
msgid "Stock Id"
msgstr "ストック ID"
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:224
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
msgid "The stock icon displayed on the item"
msgstr "項目に表示されるストック・アイコン"
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:277
msgid "Icon name"
msgstr "アイコン名"
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:241
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:278
msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
msgstr "項目に表示されるテーマのアイコン名"
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:284
msgid "Icon widget"
msgstr "アイコン・ウィジェット"
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:248
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:285
msgid "Icon widget to display in the item"
msgstr "項目に表示されるアイコン・ウィジェット"
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:301
msgid "Icon spacing"
msgstr "アイコンの間隔"
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:262
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:302
msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
msgstr "アイコンとラベルの間に挿入する間隔 (ピクセル単位) です"
-#: ../gtk/gtktoolitem.c:201
+#: ../gtk/gtktoolitem.c:206
msgid ""
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
"ツールバーの項目を重要と見なすかどうか。TRUE の場合、ツールバーのボタンは "
"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ モードで表示されます。"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1572
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
msgid "The human-readable title of this item group"
msgstr "このアイテムグループの可読なタイトルです"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1579
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
msgid "A widget to display in place of the usual label"
msgstr "通常のラベルの場所に表示するウィジェット"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1585
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1606
msgid "Collapsed"
msgstr "畳まれている"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1586
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1607
msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
msgstr "グループが畳まれて、アイテムが隠れているかどうか"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1592
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1613
msgid "ellipsize"
msgstr "省略記号で置き換え"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1614
msgid "Ellipsize for item group headers"
msgstr "アイテムグループのヘッダを省略記号で置き換える"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1599
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1620
msgid "Header Relief"
msgstr "ヘッダの縁"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1621
msgid "Relief of the group header button"
msgstr "グループヘッダのボタンの縁"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1615
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1636
msgid "Header Spacing"
msgstr "ヘッダの間隔"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1616
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1637
msgid "Spacing between expander arrow and caption"
msgstr "展張矢印とキャプションの間隔"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1653
msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
msgstr "グループ大きくなった際にアイテムに余白のスペースが付くかどうかです"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1639
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1660
msgid "Whether the item should fill the available space"
msgstr "アイテムが利用可能なスペースいっぱいに拡がるかどうか"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1645
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1666
msgid "New Row"
msgstr "新しい行"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1667
msgid "Whether the item should start a new row"
msgstr "アイテムが新しい行を開始するかどうか"
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1653
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674
msgid "Position of the item within this group"
msgstr "このグループでのアイテムの位置"
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1004
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1008
msgid "Size of icons in this tool palette"
msgstr "このツールパレットでのアイコンの大きさ"
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1034
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1038
msgid "Style of items in the tool palette"
msgstr "このツールパレットでのアイテムのスタイル"
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1050
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1054
msgid "Exclusive"
msgstr "排他的"
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1051
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1055
msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
msgstr "このアイテムグループが与えられた時間で展開される唯一のものかどうか"
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1066
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1070
msgid ""
"Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
msgstr "パレットが大きくなった際にアイテムグループに余白が追加されるかどうか"
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:134
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:136
msgid "Foreground color for symbolic icons"
msgstr "シンボリックアイコンの前景色"
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:141
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:143
msgid "Error color"
msgstr "エラーの色"
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:142
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:144
msgid "Error color for symbolic icons"
msgstr "シンボリックアイコンのエラーを表す色です"
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:149
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:151
msgid "Warning color"
msgstr "警告の色"
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:150
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:152
msgid "Warning color for symbolic icons"
-msgstr "シンボリックアイコンの警告を表すの色です"
+msgstr "シンボリックアイコンの警告を表す色です"
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:157
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:159
msgid "Success color"
msgstr "成功の色"
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:158
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:160
msgid "Success color for symbolic icons"
msgstr "シンボリックアイコンで成功を表す色です"
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:166
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:168
msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
msgstr "トレイ中のアイコンのまわりにパディングを付けるかどうか"
-#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:278
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:177
+#, fuzzy
+#| msgid "Icon Sizes"
+msgid "Icon Size"
+msgstr "アイコンのサイズ"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:178
+msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:285
+#, fuzzy
+#| msgid "TreeView Model"
+msgid "TreeMenu model"
+msgstr "ツリー・ビューのモデル"
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:286
+#, fuzzy
+#| msgid "The model for the tree view"
+msgid "The model for the tree menu"
+msgstr "ツリー・ビューで使用するモデルです"
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:308
+msgid "TreeMenu root row"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:309
+msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:342
+#, fuzzy
+#| msgid "Tearoff Title"
+msgid "Tearoff"
+msgstr "ティアオフ・タイトル"
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:343
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether the mark has left gravity"
+msgid "Whether the menu has a tearoff item"
+msgstr ""
+"マークが左グラビティを持つかどうかです (左向きに移動することを表します)"
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:359
+#, fuzzy
+#| msgid "Wrap width"
+msgid "Wrap Width"
+msgstr "折り返し幅"
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:360
+#, fuzzy
+#| msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
+msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
+msgstr "グリッドに項目をレイアウトするための折り返し幅"
+
+#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:489
msgid "TreeModelSort Model"
msgstr "TreeModelSort モデル"
-#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:279
+#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:490
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "ソートに使用する TreeModelSort モデル"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:563
+#: ../gtk/gtktreeview.c:993
msgid "TreeView Model"
msgstr "ツリー・ビューのモデル"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:564
+#: ../gtk/gtktreeview.c:994
msgid "The model for the tree view"
msgstr "ツリー・ビューで使用するモデルです"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:572
-msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
-msgstr "ウィジェットの水平方向のアジャストメント"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:580
-msgid "Vertical Adjustment for the widget"
-msgstr "ウィジェットの垂直方向のアジャストメント"
-
-#: ../gtk/gtktreeview.c:587
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1006
msgid "Headers Visible"
msgstr "ヘッダの表示可否"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:588
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1007
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "列のヘッダ・ボタンを表示する"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:595
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1014
msgid "Headers Clickable"
msgstr "ヘッダのクリック可否"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:596
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1015
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "列のヘッダでクリック・イベントを受け付けるかどうか"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:603
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1022
msgid "Expander Column"
msgstr "列の展張"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:604
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1023
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "展張列の列をセットする"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:619
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1038
msgid "Rules Hint"
msgstr "ヒントのルール"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:620
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1039
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr "列の色を交互に描画するためにテーマ・エンジンに対するヒントをセットする"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:627
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1046
msgid "Enable Search"
msgstr "検索可能"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:628
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1047
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr "相互に列の検索を可能にする"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:635
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1054
msgid "Search Column"
msgstr "列の検索"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:636
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1055
msgid "Model column to search through during interactive search"
msgstr "検索の対象となるモデルの列数です"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:656
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1075
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr "高さが固定のモード"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:657
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1076
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr "すべての行が同じ高さであると仮定することで GtkTreeView を高速にします"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:677
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1096
msgid "Hover Selection"
msgstr "ホバーのセレクタ"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:678
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1097
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
msgstr "セレクションをマウス・ポインタに追従させるかどうか"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:697
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1116
msgid "Hover Expand"
msgstr "ホバーの展張"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:698
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1117
msgid ""
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr "マウス・ポインタが行にのったら展開するか/畳むかどうか"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:712
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1131
msgid "Show Expanders"
msgstr "エキスパンダの表示"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:713
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1132
msgid "View has expanders"
msgstr "ビューがエキスパンダを持つ"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:727
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1146
msgid "Level Indentation"
msgstr "レベル毎のインデント"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:728
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1147
msgid "Extra indentation for each level"
msgstr "各レベルにインデントを追加します"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:737
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1156
msgid "Rubber Banding"
msgstr "ラバー・バインド"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:738
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1157
msgid ""
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
msgstr ""
"複数のアイテムをマウス・ポインタをドラッグすることで選択できるようにするかど"
"うかです"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:745
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1164
msgid "Enable Grid Lines"
msgstr "グリッド線を有効にする"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:746
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1165
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
msgstr "ツリー表示でグリッド線を描画するかどうか"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:754
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1173
msgid "Enable Tree Lines"
msgstr "ツリー線を有効にする"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:755
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1174
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
msgstr "ツリー表示でツリー線を描画するかどうか"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:763
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1182
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
msgstr "ノードのツールチップを表す文字列を格納したモデルの中にある項目です"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:785
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1204
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "垂直セパレータの幅"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:786
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1205
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
msgstr "セル間の垂直方向のスペース (偶数にする必要あり)"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:794
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1213
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "水平セパレータの幅"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:795
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1214
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
msgstr "セル間の水平方向のスペース (偶数にする必要あり)"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:803
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1222
msgid "Allow Rules"
msgstr "ルールの可否"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:804
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1223
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
msgstr "交互の色をもつ行を描画できる"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:810
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1229
msgid "Indent Expanders"
msgstr "インデントの展張"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:811
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1230
msgid "Make the expanders indented"
msgstr "展張インデントにする"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:817
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1236
msgid "Even Row Color"
msgstr "偶数行の色"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:818
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1237
msgid "Color to use for even rows"
msgstr "偶数行に使用する色"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:824
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1243
msgid "Odd Row Color"
msgstr "奇数行の色"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:825
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1244
msgid "Color to use for odd rows"
msgstr "奇数行に使用する色"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:831
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1250
msgid "Grid line width"
msgstr "グリッド線の幅"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:832
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1251
msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
msgstr "ツリー表示で描画するグリッド線の幅 (ピクセル単位)"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:838
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1257
msgid "Tree line width"
msgstr "ツリー線の幅"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:839
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1258
msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
msgstr "ツリー表示で描画するツリー線の幅 (ピクセル単位)"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:845
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1264
msgid "Grid line pattern"
msgstr "グリッド線のダッシュ・パターン"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:846
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1265
msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
msgstr "ツリー表示のグリッド線で描画するダッシュ (-) のパターン"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:852
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1271
msgid "Tree line pattern"
msgstr "ツリー線のダッシュ・パターン"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:853
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1272
msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
msgstr "ツリー表示のツリー線で描画するダッシュ (-) のパターン"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:196
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
msgid "Whether to display the column"
msgstr "列を表示するかどうか"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:203 ../gtk/gtkwindow.c:654
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 ../gtk/gtkwindow.c:656
msgid "Resizable"
msgstr "サイズ変更可"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:204
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
msgid "Column is user-resizable"
msgstr "列の変更可能"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:212
-msgid "Current width of the column"
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
+#, fuzzy
+#| msgid "Current width of the column"
+msgid "Current X position of the column"
msgstr "列の現在の幅"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:221
-msgid "Space which is inserted between cells"
-msgstr "セルの間に挿入する領域"
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
+msgid "Current width of the column"
+msgstr "列の現在の幅"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
msgid "Sizing"
msgstr "サイズ変更"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
msgid "Resize mode of the column"
msgstr "列のサイズ変更モード"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
msgid "Fixed Width"
msgstr "固定幅"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
msgid "Current fixed width of the column"
msgstr "列の現在の固定幅"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
-msgid "Minimum Width"
-msgstr "最小幅"
-
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr "列の幅の最小値"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
msgid "Maximum Width"
msgstr "最大幅"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr "列の幅の最大値"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
msgid "Title to appear in column header"
msgstr "列のヘッダに表示するタイトル"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
msgstr "列はウィジェットに割り当てられた余分な幅を共有する"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
msgid "Clickable"
msgstr "クリック可否"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr "ヘッダがクリック可能かどうか"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
-msgid "Widget"
-msgstr "ウィジェット"
-
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr "列のタイトルを配置する代わりに列のヘッダを配置したウィジェット"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr "列のヘッダ・テキストまたはウィジェットの X 方向の配置"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
msgstr "ヘッダ周辺で列を再ソートできるかどうか"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:381
msgid "Sort indicator"
msgstr "ソート表示器"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr "ソート表示器を描画するかどうか"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:327
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:389
msgid "Sort order"
msgstr "ソートの順番"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:328
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:390
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr "ソート表示器で描画するソートする方向"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:406
msgid "Sort column ID"
msgstr "ソート列ID"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:407
msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
msgstr "ソートのために選択された時に並べかえる対象となる論理ソート列ID"
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:225
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:483
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
msgstr "ティアオフ・メニュー項目をメニューに追加するかどうか"
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:232
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:490
msgid "Merged UI definition"
msgstr "統合された UI 定義"
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:233
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:491
msgid "An XML string describing the merged UI"
msgstr "統合された UI を記述する XML 文字列"
-#: ../gtk/gtkviewport.c:143
-msgid ""
-"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
-"this viewport"
-msgstr "このビューポートの水平方向の位置を決定する GtkAdjustment"
-
-#: ../gtk/gtkviewport.c:151
-msgid ""
-"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
-"this viewport"
-msgstr "このビューポートの垂直方向の位置を決定する GtkAdjustment"
-
-#: ../gtk/gtkviewport.c:159
+#: ../gtk/gtkviewport.c:156
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr "表示するビューポートの周囲に影付きのボックスを配置するかどうか"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:819
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:155
+#, fuzzy
+#| msgid "Success color for symbolic icons"
+msgid "Use symbolic icons"
+msgstr "シンボリックアイコンで成功を表す色です"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
+#, fuzzy
+#| msgid "Warning color for symbolic icons"
+msgid "Whether to use symbolic icons"
+msgstr "シンボリックアイコンの警告を表すの色です"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:983
msgid "Widget name"
msgstr "ウィジェット名"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:820
+#: ../gtk/gtkwidget.c:984
msgid "The name of the widget"
msgstr "ウィジェットの名前を指定します"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:826
+#: ../gtk/gtkwidget.c:990
msgid "Parent widget"
msgstr "親ウィジェット"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:827
+#: ../gtk/gtkwidget.c:991
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr "このウィジェットの親です (コンテナ・ウィジェットにしてください)"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:834
+#: ../gtk/gtkwidget.c:998
msgid "Width request"
msgstr "要求する幅"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:835
+#: ../gtk/gtkwidget.c:999
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
msgstr "ウィジェットの要求する幅に上書きするか、通常の要求を使用する場合は -1"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:843
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1007
msgid "Height request"
msgstr "要求する高さ"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:844
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1008
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
msgstr ""
"ウィジェットの要求する高さに上書きするか、通常の要求を使用する場合は -1"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:853
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1017
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "ウィジェットが表示可能かどうか"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:860
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1024
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "ウィジェットは入力に応答するかどうか"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:866
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1030
msgid "Application paintable"
msgstr "アプリケーション表示可否"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:867
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1031
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "アプリケーションはウィジェット状で直接描画するかどうか"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:873
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1037
msgid "Can focus"
msgstr "フォーカス可否"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:874
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1038
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "ウィジェットは入力フォーカスを受け付けるかどうか"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:880
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1044
msgid "Has focus"
msgstr "フォーカスあり"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:881
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1045
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "ウィジェットは入力のフォーカスをもてるかどうか"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:887
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1051
msgid "Is focus"
msgstr "フォーカス化あり"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:888
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1052
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr ""
"ウィジェットがトップレベルの内側でフォーカス・ウィジェットであるかどうか"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:894
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1058
msgid "Can default"
msgstr "デフォルト可否"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:895
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1059
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "ウィジェットがデフォルトのウィジェットになれるかどうか"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:901
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1065
msgid "Has default"
msgstr "デフォルトあり"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:902
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1066
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "ウィジェットはデフォルトのウィジェットかどうか"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:908
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1072
msgid "Receives default"
msgstr "デフォルトの受信"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:909
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1073
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr ""
"TRUE にすると、ウィジェットにフォーカスが当たるとデフォルトの動作を受信する"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:915
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1079
msgid "Composite child"
msgstr "コンポジットの子ウィジェット"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:916
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1080
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "ウィジェットがコンポジット・ウィジェットの一部であるかどうか"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:922
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1086
msgid "Style"
msgstr "スタイル"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:923
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1087
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
msgstr "ウィジェットのスタイルで、どのように見えるかという情報 (色など) を含む"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:929
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1093
msgid "Events"
msgstr "イベント"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:930
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1094
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr ""
"このウィジェットがどの種類の GdkEvent を受信するかを決定するイベント・マスク"
"です"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:937
-msgid "Extension events"
-msgstr "拡張イベント"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:938
-msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
-msgstr ""
-"このウィジェットがどの種類の拡張イベントを受信するかを決定するマスクです"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:945
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1101
msgid "No show all"
msgstr "何も表示しない"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:946
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1102
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr "gtk_widget_show_all() がこのウィジェットに影響すべきでないかどうか"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:969
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1125
msgid "Whether this widget has a tooltip"
msgstr "このウィジェットでツールチップを表示するかどうか"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1025
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1181
msgid "Window"
msgstr "ウィンドウの種別"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1026
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1182
msgid "The widget's window if it is realized"
msgstr "リアライズするウィンドウの種類です"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1040
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1196
msgid "Double Buffered"
msgstr "ダブル・バッファ"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1041
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1197
msgid "Whether the widget is double buffered"
msgstr "ウィジェットがダブルバッファかどうか"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1056
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1212
msgid "How to position in extra horizontal space"
msgstr "水平方向の追加されたスペース中にどう配置するか"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1072
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1228
msgid "How to position in extra vertical space"
msgstr "垂直方向の追加されたスペース中にどう配置するか"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1091
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1247
msgid "Margin on Left"
msgstr "左マージン"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1092
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1248
msgid "Pixels of extra space on the left side"
-msgstr "左側の追加スペースのピクセル数<"
+msgstr "左側の追加スペースのピクセル数"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1112
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1268
msgid "Margin on Right"
msgstr "右マージン"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1113
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1269
msgid "Pixels of extra space on the right side"
msgstr "右側の追加スペースのピクセル数"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1133
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1289
msgid "Margin on Top"
msgstr "上のマージン"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1134
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1290
msgid "Pixels of extra space on the top side"
msgstr "上側の追加スペースのピクセル数"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1154
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1310
msgid "Margin on Bottom"
-msgstr "下のマージン<"
+msgstr "下のマージン"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1155
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1311
msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
-msgstr "下側の追加スペースのピクセル数<"
+msgstr "下側の追加スペースのピクセル数"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1172
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1328
msgid "All Margins"
msgstr "すべてのマージン"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1173
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1329
msgid "Pixels of extra space on all four sides"
msgstr "四方向すべての追加スペースのピクセル数"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1206
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1362
#, fuzzy
msgid "Horizontal Expand"
msgstr "水平パディング"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1207
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1363
#, fuzzy
msgid "Whether widget wants more horizontal space"
msgstr "ラベルが水平方向の利用可能な領域すべてを満たすよう拡がるかどうか"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1221
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1377
#, fuzzy
msgid "Horizontal Expand Set"
msgstr "水平位置"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1222
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1378
#, fuzzy
msgid "Whether to use the hexpand property"
msgstr "関連するアクション・アピアランスの属性を使うかどうか"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1236
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1392
#, fuzzy
msgid "Vertical Expand"
msgstr "垂直パディング"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1237
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1393
#, fuzzy
msgid "Whether widget wants more vertical space"
msgstr "ウィジェットが表示可能かどうか"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1251
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1407
#, fuzzy
msgid "Vertical Expand Set"
msgstr "垂直位置"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1252
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1408
#, fuzzy
msgid "Whether to use the vexpand property"
msgstr "関連するアクション・アピアランスの属性を使うかどうか"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1266
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1422
#, fuzzy
msgid "Expand Both"
msgstr "展張のタイムアウト"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1267
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1423
#, fuzzy
msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
msgstr "ウィジェットは入力のフォーカスをもてるかどうか"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2921
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3130
msgid "Interior Focus"
msgstr "内部フォーカス"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2922
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3131
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr ""
"フォーカスが当たったことを示す矩形の内側のウィジェットを描画するかどうか"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2928
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3137
msgid "Focus linewidth"
msgstr "フォーカス線の幅"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2929
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3138
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "フォーカスが当たったことを示す表示線の幅 (ピクセル単位)"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2935
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3144
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "フォーカス線のダッシュ・パターン"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2936
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3145
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
msgstr ""
"フォーカスが当たったことを示す矩形の描画に使用するダッシュ (-) のパターン"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2941
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3150
msgid "Focus padding"
msgstr "フォーカスのパディング"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2942
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3151
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr "フォーカスが当たった表示部と 'box' ウィジェット間の幅 (ピクセル単位)"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2947
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3156
msgid "Cursor color"
msgstr "カーソルの色"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2948
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3157
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "挿入カーソルを描画する色"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2953
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3162
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "二番目のカーソルの色"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2954
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3163
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
msgstr ""
-"å\8f³â\86\92å·¦ã\81¨å·¦â\86\92å\8f³æ\96\87å\97å\88\97ã\83\88ã\81\8cæ··å\9c¨ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\81«ä½¿ç\94¨ã\81\99ã\82\8bäº\8cç\95ªç\9b®ã\81®ã\83ªæ\8c¿å\85¥ã\82«ã\83¼ã\82½ã\83«ã\82\92æ\8f\8fç\94»ã\81\99ã\81\8b"
-"どうか"
+"å\8f³â\86\92å·¦ã\81¨å·¦â\86\92å\8f³æ\96\87å\97å\88\97ã\81¨ã\81\8cæ··å\9c¨ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bé\9a\9bã\81«ä½¿ç\94¨ã\81\99ã\82\8bäº\8cç\95ªç\9b®ã\81®æ\8c¿å\85¥ã\82«ã\83¼ã\82½ã\83«ã\82\92æ\8f\8fç\94»ã\81\99ã\82\8b"
+"色"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2959
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3168
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "カーソル行のアスペクト比"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2960
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3169
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "挿入カーソルを描画する際に使用するアスペクト比です"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2966
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3175
msgid "Window dragging"
msgstr "ウィンドウのドラッグ"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2967
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3176
msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
msgstr "空白の領域をクリックすることでウィンドウをドラッグできるかどうか"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2980
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3189
msgid "Unvisited Link Color"
msgstr "未訪問リンクの色"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2981
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3190
msgid "Color of unvisited links"
msgstr "未だ訪問していないリンクの色です"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2994
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3203
msgid "Visited Link Color"
msgstr "訪問したリンクの色"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:2995
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3204
msgid "Color of visited links"
msgstr "訪問したリンクの色です"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3009
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3218
msgid "Wide Separators"
msgstr "幅の広いセパレータ"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3010
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3219
msgid ""
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
"instead of a line"
msgstr ""
"セパレータが設定可能な幅を持ち、単なる線ではなく矩形も描画できるかどうか"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3024
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3233
msgid "Separator Width"
msgstr "セパレータの幅"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3025
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3234
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
msgstr "wide-separators が TRUE の場合のセパレータの幅です"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3039
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3248
msgid "Separator Height"
msgstr "セパレータの高さ"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3040
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3249
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
msgstr "\"wide-separators\" が TRUE の場合のセパレータの高さです"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3054
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3263
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
msgstr "水平スクロールバーの矢印の長さ"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3055
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3264
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
msgstr "水平スクロールバーに付ける矢印の長さです"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3069
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3278
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
msgstr "垂直スクロールバーの矢印の長さ"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3070
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3279
msgid "The length of vertical scroll arrows"
msgstr "垂直スクロールバーに付ける矢印の長さです"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:612
+#: ../gtk/gtkwindow.c:614
msgid "Window Type"
msgstr "ウィンドウの種類"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:613
+#: ../gtk/gtkwindow.c:615
msgid "The type of the window"
msgstr "ウィンドウの種類"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:621
+#: ../gtk/gtkwindow.c:623
msgid "Window Title"
msgstr "ウィンドウのタイトル"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:622
+#: ../gtk/gtkwindow.c:624
msgid "The title of the window"
msgstr "ウィンドウのタイトル"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:629
+#: ../gtk/gtkwindow.c:631
msgid "Window Role"
msgstr "ウィンドウのロール"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:630
+#: ../gtk/gtkwindow.c:632
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr "セッションを復帰する際に使用するウィジェット固有の識別子です"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:646
+#: ../gtk/gtkwindow.c:648
msgid "Startup ID"
msgstr "起動 ID"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:647
+#: ../gtk/gtkwindow.c:649
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
msgstr "startup-notification が使用するウィンドウ固有の (起動用の) 識別子です"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:655
+#: ../gtk/gtkwindow.c:657
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "TRUE にすると、ユーザはウィンドウのサイズを変更できる"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:662
+#: ../gtk/gtkwindow.c:664
msgid "Modal"
msgstr "モーダル"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:663
+#: ../gtk/gtkwindow.c:665
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
"TRUE にすると、ウィンドウはモーダル (このウィンドウが上にある間、他のウィンド"
"ウは使用できない)"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:670
+#: ../gtk/gtkwindow.c:672
msgid "Window Position"
msgstr "ウィンドウの位置"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:671
+#: ../gtk/gtkwindow.c:673
msgid "The initial position of the window"
msgstr "ウィンドウの初期位置"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:679
+#: ../gtk/gtkwindow.c:681
msgid "Default Width"
msgstr "デフォルトの幅"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:680
+#: ../gtk/gtkwindow.c:682
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr "最初にウィンドウを表示する際に使用されるウィンドウのデフォルトの幅"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:689
+#: ../gtk/gtkwindow.c:691
msgid "Default Height"
msgstr "デフォルトの高さ"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:690
+#: ../gtk/gtkwindow.c:692
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr "最初にウィンドウを表示する際に使用されるウィンドウのデフォルトの高さ"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:699
+#: ../gtk/gtkwindow.c:701
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "親ウィジェットと一緒に破棄"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:700
+#: ../gtk/gtkwindow.c:702
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr "親ウィジェットが破棄された時にこのウィンドウも破棄するかどうか"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:708
+#: ../gtk/gtkwindow.c:716
+msgid "Hide the titlebar during maximization"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:717
+#, fuzzy
+#| msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
+msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
+msgstr "親ウィジェットが破棄された時にこのウィンドウも破棄するかどうか"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:725
msgid "Icon for this window"
msgstr "このウィンドウのアイコン"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:714
+#: ../gtk/gtkwindow.c:743
msgid "Mnemonics Visible"
msgstr "ニーモニックの可視性"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:715
+#: ../gtk/gtkwindow.c:744
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
msgstr "このウィンドウでニーモニックが現在、表示されているかどうか"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:731
+#: ../gtk/gtkwindow.c:762
+#, fuzzy
+#| msgid "Cursor Visible"
+msgid "Focus Visible"
+msgstr "カーソルの表示"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:763
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
+msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
+msgstr "このウィンドウでニーモニックが現在、表示されているかどうか"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:779
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "このウィンドウのテーマアイコンの名前です"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:746
+#: ../gtk/gtkwindow.c:794
msgid "Is Active"
msgstr "アクティブかどうか"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:747
+#: ../gtk/gtkwindow.c:795
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "トップレベルが現在のアクティブなウィンドウかどうか"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:754
+#: ../gtk/gtkwindow.c:802
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr "トップレベルのフォーカス"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:755
+#: ../gtk/gtkwindow.c:803
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr "この GtkWindow 内部にフォーカスを当てるかどうか"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:762
+#: ../gtk/gtkwindow.c:810
msgid "Type hint"
msgstr "ヒントの入力"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:763
+#: ../gtk/gtkwindow.c:811
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
"どの種類のウィンドウが、どのように取り扱うかというデスクトップ環境の理解を助"
"けるヒント"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:771
+#: ../gtk/gtkwindow.c:819
msgid "Skip taskbar"
msgstr "タスクバーのスキップ"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:772
+#: ../gtk/gtkwindow.c:820
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr "タスクバーの中にウィンドウを配置しない場合は TRUE"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:779
+#: ../gtk/gtkwindow.c:827
msgid "Skip pager"
msgstr "ページャのスキップ"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:780
+#: ../gtk/gtkwindow.c:828
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr "ページャの中にウィンドウを配置しない場合は TRUE"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:787
+#: ../gtk/gtkwindow.c:835
msgid "Urgent"
msgstr "緊急"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:788
+#: ../gtk/gtkwindow.c:836
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
msgstr "ウィンドウをユーザへの警告として使用する場合は TRUE"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:802
+#: ../gtk/gtkwindow.c:850
msgid "Accept focus"
msgstr "フォーカスを許可する"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:803
+#: ../gtk/gtkwindow.c:851
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr "TRUE にすると、ウィンドウは入力フォーカスを受け取ります"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:817
+#: ../gtk/gtkwindow.c:865
msgid "Focus on map"
msgstr "マップ時にフォーカス"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:818
+#: ../gtk/gtkwindow.c:866
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr "TRUE にすると、ウィンドウはマップ時に入力フォーカスを受け取ります"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:832
+#: ../gtk/gtkwindow.c:880
msgid "Decorated"
msgstr "装飾"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:833
+#: ../gtk/gtkwindow.c:881
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "ウィンドウがウィンドウ・マネージャによって装飾されるべきかどうか"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:847
+#: ../gtk/gtkwindow.c:895
msgid "Deletable"
msgstr "削除可能"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:848
+#: ../gtk/gtkwindow.c:896
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr "ウィンドウのフレームに閉じるボタンを付けるかどうか"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:867
+#: ../gtk/gtkwindow.c:915
#, fuzzy
msgid "Resize grip"
msgstr "リサイズ用のグリップあり"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:868
+#: ../gtk/gtkwindow.c:916
#, fuzzy
msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
msgstr "ウィンドウのフレームに閉じるボタンを付けるかどうか"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:882
+#: ../gtk/gtkwindow.c:930
msgid "Resize grip is visible"
msgstr ""
-#: ../gtk/gtkwindow.c:883
+#: ../gtk/gtkwindow.c:931
#, fuzzy
msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
msgstr "アクション・グループが表示されるかどうか。"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:899
+#: ../gtk/gtkwindow.c:947
msgid "Gravity"
msgstr "グラビティ"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:900
+#: ../gtk/gtkwindow.c:948
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "ウィンドウのグラビティ"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:917
+#: ../gtk/gtkwindow.c:965
msgid "Transient for Window"
msgstr "一時的なウィンドウ"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:918
+#: ../gtk/gtkwindow.c:966
msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr "ダイアログの一時的な親ウィジェットです"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:933
+#: ../gtk/gtkwindow.c:986
+#, fuzzy
+#| msgid "Attach Widget"
+msgid "Attached to Widget"
+msgstr "取り付け先のウィジェット"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:987
+#, fuzzy
+#| msgid "The widget the menu is attached to"
+msgid "The widget where the window is attached"
+msgstr "メニューが取り付けられている先のウィジェットです"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1002
msgid "Opacity for Window"
msgstr "ウィンドウの透明度"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:934
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1003
msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
msgstr "ウィンドウの透明度を 0 から 1 の数値で指定します"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:945 ../gtk/gtkwindow.c:946
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1013 ../gtk/gtkwindow.c:1014
msgid "Width of resize grip"
msgstr ""
-#: ../gtk/gtkwindow.c:951 ../gtk/gtkwindow.c:952
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1019 ../gtk/gtkwindow.c:1020
#, fuzzy
msgid "Height of resize grip"
msgstr "リサイズ用のグリップあり"
-#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:334
-msgid "IM Preedit style"
-msgstr "IM 前処理のスタイル"
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1042
+#, fuzzy
+#| msgid "Application paintable"
+msgid "GtkApplication"
+msgstr "アプリケーション表示可否"
-#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:335
-msgid "How to draw the input method preedit string"
-msgstr "入力メソッドで前処理している文字列のスタイルです"
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1043
+#, fuzzy
+#| msgid "The initial position of the window"
+msgid "The GtkApplication for the window"
+msgstr "ウィンドウの初期位置"
-#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:343
-msgid "IM Status style"
-msgstr "IM ステータスのスタイル"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93
+msgid "Color Profile Title"
+msgstr ""
-#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:344
-msgid "How to draw the input method statusbar"
-msgstr "入力メソッドのステータスバーのスタイルです"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
+#, fuzzy
+#| msgid "The title of the color selection dialog"
+msgid "The title of the color profile to use"
+msgstr "色選択ダイアログのタイトル"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Event base"
+#~ msgstr "イベント"
+
+#~ msgid "The title of the font selection dialog"
+#~ msgstr "フォント選択ダイアログのタイトル"
+
+#~ msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
+#~ msgstr "背景色を示す GdkColor 形式の文字列です (おそらく未確保)"
+
+#~ msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
+#~ msgstr "前景色を示す GdkColor 形式の文字列です (おそらく未確保)"
+
+#~ msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
+#~ msgstr "段落の背景色を示す GdkColor 形式の文字列です (おそらく未確保)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The label for the link to the website of the program. If this is not set, "
+#~ "it defaults to the URL"
+#~ msgstr ""
+#~ "プログラムのウェブサイトを示すラベルです (これがセットされていない場合、"
+#~ "URL がデフォルトになります)"
+
+#~ msgid "Tab pack type"
+#~ msgstr "タブのパックの種類"
+
+#~ msgid "Update policy"
+#~ msgstr "更新のポリシー"
+
+#~ msgid "How the range should be updated on the screen"
+#~ msgstr "画面上でどれくらい範囲を更新するか"
+
+#~ msgid "Lower"
+#~ msgstr "下限"
+
+#~ msgid "Lower limit of ruler"
+#~ msgstr "ルーラの下限値"
+
+#~ msgid "Upper"
+#~ msgstr "上限"
+
+#~ msgid "Upper limit of ruler"
+#~ msgstr "ルーラの上限値"
+
+#~ msgid "Position of mark on the ruler"
+#~ msgstr "ルーラでマークを付ける位置"
+
+#~ msgid "Max Size"
+#~ msgstr "最大サイズ"
+
+#~ msgid "Maximum size of the ruler"
+#~ msgstr "ルーラの大きさの最大値"
+
+#~ msgid "Metric"
+#~ msgstr "計測の単位"
+
+#~ msgid "Number of steps"
+#~ msgstr "ステップの数"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The "
+#~ "animation will complete a full cycle in one second by default (see "
+#~ "#GtkSpinner:cycle-duration)."
+#~ msgstr ""
+#~ "スピナーが完全に回転するのに要するステップ数です。デフォルトではアニメー"
+#~ "ションは1秒で完全に回転します (#GtkSpinner:cycle-duration を参照)。"
+
+#~ msgid "Animation duration"
+#~ msgstr "アニメーションの長さ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
+#~ msgstr "スピナーが完全にループするのに要する時間 (ミリ秒単位) です"
+
+#~ msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
+#~ msgstr "ウィジェットの水平方向のアジャストメント"
+
+#~ msgid "Vertical Adjustment for the widget"
+#~ msgstr "ウィジェットの垂直方向のアジャストメント"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position "
+#~ "for this viewport"
+#~ msgstr "このビューポートの水平方向の位置を決定する GtkAdjustment"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
+#~ "this viewport"
+#~ msgstr "このビューポートの垂直方向の位置を決定する GtkAdjustment"
+
+#~ msgid "Extension events"
+#~ msgstr "拡張イベント"
+
+#~ msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
+#~ msgstr ""
+#~ "このウィジェットがどの種類の拡張イベントを受信するかを決定するマスクです"
#~ msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
#~ msgstr "入力した値がリストの中に既に存在しているかどうか"
-#~ msgid "Curve type"
-#~ msgstr "曲線タイプ"
-
#~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
#~ msgstr "曲線か、補間スプライン曲線か、フリー形式かどうか"
#~ msgid "Whether tabs should be shown or not"
#~ msgstr "タブを表示するかどうか"
-#~ msgid "Whether the border should be shown or not"
-#~ msgstr "境界線を表示するかどうか"
-
#~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
#~ msgstr "タブのサイズを均等にするかどうか"